Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
กลิ่น glinL |
contents of this page | |
1. | smell; odor; scent; aroma |
2. | flavor(ed); flavour(ed); taste |
Royal Institute - 1982 | ||||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | กฺลิ่น |
IPA | klìn |
Royal Thai General System | klin |
1.  [noun] | |||
definition | smell; odor; scent; aroma | ||
examples | กลิ่นตัว | glinL dtuaaM | body odor |
ยาดับกลิ่น | yaaM dapL glinL | deodorant | |
ได้กลิ่น | daiF glinL | to smell or sniff | |
กลิ่นเหม็น | glinL menR | offensive smell; bad smell; foul smell; stench | |
กลิ่นหอม | glinL haawmR | aroma; fragrance; perfume | |
กลิ่นไอ | glinL aiM | odor; miasma; smell; scent; aroma; effervescence; aura | |
วัตถุปรุงแต่งกลิ่นรส | watH thooL bproongM dtaengL glinL rohtH | flavoring agent | |
ดับกลิ่น | dapL glinL | to deoderize | |
สุนัขดมกลิ่น | sooL nakH dohmM glinL | a sniffer dog; drug or bomb sensing dog | |
ส่งกลิ่น | sohngL glinL | to emit a smell; stink up; have a bad odor | |
กลิ่นอับ | glinL apL | bad smell; stuffy smell; foul smell | |
กลิ่นกาย | glinL gaaiM | body odor | |
ปากไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม | bpaakL maiF sinF glinL naamH nohmM | [is] still a child (someone who still smells of breast milk) | |
หอมกลิ่นดิน | haawmR glinL dinM | [is] fragrant with the smell of earth | |
สารแต่งกลิ่นรส | saanR dtaengL glinL rohtH | flavoring agent | |
สารแต่งกลิ่น | saanR dtaengL glinL | flavoring agent | |
การได้กลิ่น | gaanM daiF glinL | (the sense of) smell | |
sample sentences | |||
เรากินปลาทุกอย่างจากทะเลแม้กระทั่งปลาฉลามและปลากระเบนที่มีกลิ่นคาวจัดมาก raoM ginM bplaaM thookH yaangL jaakL thaH laehM maaeH graL thangF bplaaM chaL laamR laeH bplaaM graL baehnM theeF meeM glinL khaaoM jatL maakF "We eat all kinds of ocean fish, including shark and rays, even though they have a strong fishy smell." | |||
จมูกผมได้กลิ่นจาง ๆ ของเนื้อ แล้วค่อยมีกลิ่นแรงขึ้นเมื่อผมเดินเข้าไปเรื่อย ๆ jaL muukL phohmR daiF glinL jaangM khaawngR neuuaH laaeoH khaawyF meeM glinL raaengM kheunF meuuaF phohmR deernM khaoF bpaiM reuuayF reuuayF "My nose detected a very faint order of beef and the smell gradually gets stronger as I continued to walk in." | |||
หลายวิธีการที่ผมพยายามลดกลิ่นกาย ไม่ว่าจะเอาขี้สัตว์ป่า เช่น ขี้กระทิง วัวแดง และขี้ช้างมาผสมน้ำพรมรอบ ๆ laaiR wiH theeM gaanM theeF phohmR phaH yaaM yaamM lohtH glinL gaaiM maiF waaF jaL aoM kheeF satL bpaaL chenF kheeF graL thingM wuaaM daaengM laeH kheeF chaangH maaM phaL sohmR naamH phrohmM raawpF "I tried many ways to reduce my body odor; I tried to take wildlife droppings, such as, deer feces, cow patties, and elephant droppings, mix them with water and spread it [around my blind]." | |||
จมูกของสัตว์ป่ามีประสิทธิภาพมากพอที่จะแยกกลิ่นมนุษย์ออกจากกลิ่นอื่น ๆ ได้ jaL muukL khaawngR satL bpaaL meeM bpraL sitL thiH phaapF maakF phaawM theeF jaL yaaekF glinL maH nootH aawkL jaakL glinL euunL daiF "The noses of wild animals are very efficient and are able to distinguish the smell of humans from other odors." | |||
แต่ที่ซุ้มบังไพรทำไม่ได้เลยคือป้องกันไม่ให้กลิ่นกายลอยไปจนสัตว์ป่าสัมผัสได้ dtaaeL theeF soomH bangM phraiM thamM maiF daiF leeuyM kheuuM bpaawngF ganM maiF haiF glinL gaaiM laawyM bpaiM johnM satL bpaaL samR phatL daiF "But, one thing that [my] hunter’s blind cannot do is keep my body odor from wafting out for the wild animals to detect." | |||
จุดเด่นของอาหารไทยอย่างหนึ่งคือรสชาติที่ครบทั้งรสและกลิ่นคือ เปรี้ยว หวาน มัน เค็ม เผ็ด และ หอม ยั่วน้ำลาย jootL denL khaawngR aaM haanR thaiM yaangL neungL kheuuM rohtH chaatF theeF khrohpH thangH rohtH laeH glinL kheuuM bpriaaoF waanR manM khemM phetL laeH haawmR yuaaF naamH laaiM "One of the wonderful characteristics of Thai food is that it contains a multitude of tastes and smells, including, sour, sweet, fatty, salty, spicy, and fragrant, all of which cause us to salivate." | |||
ผมเห็นตัวเองในวัยเด็ก กับพี่น้อง ๔-๕ คน วิ่งเล่นอยู่ในสวนหลังบ้าน กลิ่นดินสดใหม่ สีฟ้าของท้องฟ้า เสียงหัวเราะของเด็ก ๆ phohmR henR dtuaaM aehngM naiM waiM dekL gapL pheeF naawngH seeL haaF khohnM wingF lenF yuuL naiM suaanR langR baanF glinL dinM sohtL maiL seeR faaH khaawngR thaawngH faaH siiangR huaaR rawH khaawngR dekL "I see myself as a child with my 4 to 5 brothers and sisters running and playing in the back yard; I smell newly turned earth; I see the blue sky; and I hear the laughter of children." | |||
เธอนั่งกินข้าวพักหนึ่ง ก่อนเดินไปเปิดห้องที่กลิ่นฟอร์มาลินลอยโชย thuuhrM nangF ginM khaaoF phakH neungL gaawnL deernM bpaiM bpeertL haawngF theeF glinL faawM maaM linM laawyM chooyM "She sat down and ate dinner for a while before walking over and opening the door, while the smell of formaldehyde wafted behind her." | |||
เสียงระฆังเรียกเข้าห้องเรียน เสียงฝีเท้าของเด็ก ๆ ที่วิ่งกรูจากสนามเข้ามา กลิ่นของโรงเรียนที่คุ้นจมูก siiangR raH khangM riiakF khaoF haawngF riianM siiangR feeR thaaoH khaawngR dekL theeF wingF gruuM jaakL saL naamR khaoF maaM glinL khaawngR ro:hngM riianM theeF khoonH jaL muukL "[She recalled] the sounds of the school bell; the pitter-patter of students' feet running in from the school grounds; the familiar scents pencils and chalk." | |||
เป็นกลิ่นของดินสอผสมกับกลิ่นชอล์กรวมไปถึงกลิ่นเหงื่อและกลิ่นรองเท้าของพวกเด็ก ๆ เสียงหัวเราะไปจนถึงเสียงทะเลาะกันวุ่นวายอยู่ในความทรงจำ bpenM glinL khaawngR dinM saawR phaL sohmR gapL glinL chaawkH ruaamM bpaiM theungR glinL ngeuuaL laeH glinL raawngM thaaoH khaawngR phuaakF dekL siiangR huaaR rawH bpaiM johnM theungR siiangR thaH lawH ganM woonF waaiM yuuL naiM khwaamM sohngM jamM "The scents of pencils and chalk as well as the smells of children’s sweat and shoes; and the laughter and arguments and chaos were stuck in her memory." | |||
กลิ่นตุ ๆ ที่กำลังเริ่มคุกรุ่นขึ้นมาของสงครามโลกครั้งที่สอง (ซึ่งเริ่มเมื่อ พ.ศ..2482) นี่แหละทำให้รัฐสยาม (ที่จะต่อเนื่องมาเป็นประเทศไทยในสมัยจอมพล ป.) เตรียมพร้อมสำหรับสงคราม ดังปรากฏข้อความในระเบียบทหารบก ที่ 1/7742 ดังนี้ glinL dtooL theeF gamM langM reermF khooH groonL kheunF maaM khaawngR sohngR khraamM lo:hkF khrangH theeF saawngR seungF reermF meuuaF phaawM saawR neeF laeL thamM haiF ratH saL yaamR theeF jaL dtaawL neuuangF maaM bpenM bpraL thaehtF thaiM naiM saL maiR jaawmM phohnM bpaL dtriiamM phraawmH samR rapL sohngR khraamM dangM bpraaM gohtL khaawF khwaamM naiM raH biiapL thaH haanR bohkL theeF wanM dangM neeH "The foul stench of the Second World War, beginning to permiate (starting in 1939), caused the Siamese state (which became in time Thailand during the time of Field Marshal Plaek) to prepare for war as show in Military Order 1/7742 as follows:" | |||
รวมทั้งกระแสน้ำแร่ น้ำผสมสารและแต่งกลิ่น บำรุงสุขภาพ ที่มีราคาแพงและมาแรงในขณะนี้ ruaamM thangH graL saaeR namH raaeF naamH phaL sohmR saanR laeH dtaengL glinL bamM roongM sookL khaL phaapF theeF meeM raaM khaaM phaaengM laeH maaM raaengM naiM khaL naL neeH "[These bottles] include those containing mineral water, water with flavoring and fragrance added; health tonics, all of which are very expensive and have become very popular." | |||
สำหรับข้าวยำสูตรคุณชิน เธอจะบรรจงเลือกวัตถุดิบอย่างพิถีพิถัน โดยพิจารณาจากเนื้อสัมผัสและกลิ่นของแต่ละวัตถุดิบ samR rapL khaaoF yamM suutL khoonM chinM thuuhrM jaL banM johngM leuuakF watH thooL dipL yaangL phiH theeR phiH thanR dooyM phiH jaaM raH naaM jaakL neuuaH samR phatL laeH glinL khaawngR dtaaeL laH watH thooL dipL "As for Khun Chin’s spicy rice salad, she carefully and meticulously chooses her ingredients taking into account the texture and fragrance of each element." | |||
ผมพบว่า กลิ่นเหม็น ๆ หรือที่เมื่อคนได้กลิ่นจากเสือแล้ว เรียกว่าสาบเสือนั่น ไม่ใช่กลิ่นจริง ๆ ของเสือ แต่มันคือกลิ่นซากเหยื่อที่เสือล่าได้ phohmR phohpH waaF glinL menR reuuR theeF meuuaF khohnM daiF glinL jaakL seuuaR laaeoH riiakF waaF saapL seuuaR nanF maiF chaiF glinL jingM khaawngR seuuaR dtaaeL manM kheuuM glinL saakF yeuuaL theeF seuuaR laaF daiF "I found out that terrible smell or what people call the odor of a tiger, is not the real odor emanating from the tiger, but is, rather the smell of the tiger’s prey." | |||
และกลิ่นนี้จะติดตัวเสือไม่นานนัก เพราะมันจะลงอาบน้ำทำความสะอาดร่างกาย ไม่ก็นอนกลิ้งเกลือกกับพื้นหญ้า laeH glinL neeH jaL dtitL dtuaaM seuuaR maiF naanM nakH phrawH manM jaL lohngM aapL naamH thamM khwaamM saL aatL raangF gaaiM maiF gaawF naawnM glingF gleuuakL gapL pheuunH yaaF "And this smell does not last long with the tiger because the tiger bathes to clean itself; or it lays down and rolls around in the grass." | |||
กลิ่นฉี่เสือเรารับได้ ขณะเดินไปตามด่าน อันเป็นคล้ายถนนที่สัตว์ป่าใช้สัญจร glinL cheeL seuuaR raoM rapH daiF khaL naL deernM bpaiM dtaamM daanL anM bpenM khlaaiH thaL nohnR theeF satL bpaaL chaiH sanR jaawnM "We can smell a tiger’s urine when we walk along the area which is like a path where wild animals roam." | |||
เสือใช้กลิ่นในการสื่อสารแทนการมองเห็น seuuaR chaiH glinL naiM gaanM seuuL saanR thaaenM gaanM maawngM henR "Tigers utilize scent to communicate instead of using visual clues." | |||
เสือมีกลิ่นของมัน กลิ่นอันถูกเรียกว่า "สาบเสือ" ที่คนได้รับคือกลิ่นซาก "กลิ่น" อันเป็นงานที่มันทำ seuuaR meeM glinL khaawngR manM glinL anM thuukL riiakF waaF saapL seuuaR theeF khohnM daiF rapH kheuuM glinL saakF glinL anM bpenM ngaanM theeF manM thamM "A tiger has its own scent; the "tiger odor" which people smell is the odor of its prey, the result of [the tiger’s] efforts." | |||
as a prefix | กลิ่นอาย | glinL aaiM | smell; scent; hint of (metaphor) |
2.  [adjective] | |||
definition | flavor(ed); flavour(ed); taste | ||