Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
วิชาการ wiH chaaM gaanM |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | วิ-ชา-กาน |
IPA | wíʔ tɕʰaː kaːn |
Royal Thai General System | wicha kan |
1.  [noun, adjective, phrase, formal, loanword, Pali] | |||
definition | academia; technique; technology; technical; expertise | ||
categories | |||
components | วิชา | wiH chaaM | [of study] a subject; knowledge; branch of study |
การ | gaanM | work; job; task; business; duty; action [can be placed before or after a word—see notes] | |
examples | ฝ่ายวิชาการ | faaiL wiH chaaM gaanM | [of a company's organization] the technical side |
นักวิชาการผู้เป็นเพชรน้ำหนึ่ง nakH wiH chaaM gaanM phuuF bpenM phetH naamH neungL a scholar of the first water | |||
วงการวิชาการ | wohngM gaanM wiH chaaM gaanM | academia; academic circle | |
ปัญหาทางวิชาการ | bpanM haaR thaangM wiH chaaM gaanM | technical problems | |
นำงานวิชาการไปสู่การปฏิบัติ namM ngaanM wiH chaaM gaanM bpaiM suuL gaanM bpaL dtiL batL to bring academic effort to actual implementation | |||
ทางวิชาการ | thaangM wiH chaaM gaanM | (in an) academic sense; (in a) technical sense | |
โอลิมปิกวิชาการ | o:hM limM bpikL wiH chaaM gaanM | academic olympics | |
วารสารวิชาการ | waaM raH saanR wiH chaaM gaanM | technical journal; academic publication | |
สถาบันวิชาการออสเตรเลีย saL thaaR banM wiH chaaM gaanM aawtL dtraehM liiaM The Australian Thai Alumni Association | |||
sample sentences | เขาได้จัดพิมพ์ผลงานวิชาการเป็นจุลสารเพื่อเผยแพร่ให้กับประชาชน khaoR daiF jatL phimM phohnR ngaanM wiH chaaM gaanM bpenM joonM laH saanR pheuuaF pheeuyR phraaeF haiF gapL bpraL chaaM chohnM "He arranged to have the results of his academic work printed in a pamphlet to disseminate the information to the general public." | ||
ดร.. ขวัญสรวง อติโพธ นักวิชาการด้านผังเมือง นักการเมืองสายวิชาการ เคยเปรียบทางด่วนทั้งหลายในกรุงเทพฯ ว่าเป็นเหมือนงูยักษ์อนาคอนดา ที่เลื้อยเพ่นพ่านทั่วเมือง daawkL dtuuhrM khwanR suaangR aL dtiL pho:htF nakH wiH chaaM gaanM daanF phangR meuuangM nakH gaanM meuuangM saaiR wiH chaaM gaanM kheeuyM bpriiapL thaangM duaanL thangH laaiR naiM groongM thaehpF waaF bpenM meuuanR nguuM yakH aL naaM khaawnM daaM theeF leuuayH phenF phaanF thuaaF meuuangM "Dr. Khwansuang Atiphot, city planning expert and politician known for his technical expertise has compared Bangkok’s expressways to giant anaconda snakes which crawl and meander throughout the city." | |||
การศึกษาศาสนาที่มหาวิทยาลัยเป็นการศึกษาแบบวิชาการ ไม่ใช่ศึกษาให้เป็นผู้เชื่อในศาสนานั้น ๆ การศึกษาศาสนาอื่นทำให้เราเข้าใจในวิธีคิด และบริบทสังคมของศาสนานั้น ๆ ดีขึ้น gaanM seukL saaR saatL saL naaR theeF maH haaR witH thaH yaaM laiM bpenM gaanM seukL saaR baaepL wiH chaaM gaanM maiF chaiF seukL saaR haiF bpenM phuuF cheuuaF naiM saatL saL naaR nanH nanH gaanM seukL saaR saatL saL naaR euunL thamM haiF raoM khaoF jaiM naiM wiH theeM khitH laeH baawM riH bohtL sangR khohmM khaawngR saatL saL naaR nanH nanH deeM kheunF "Studying a [particular] religion at the university uses an academic approach; it is not indoctrination to encourage [students] to believe in that religion. Learning about other religions enables us to better understand the thought process and social context of those religions." | |||
ผู้ที่เป็นครูอาจารย์นั้นใช่ว่าจะมีแต่ความรู้ในทางวิชาการและในทางการสอนเท่านั้นก็หาไม่ phuuF theeF bpenM khruuM aaM jaanM nanH chaiF waaF jaL meeM dtaaeL khwaamM ruuH naiM thaangM wiH chaaM gaanM laeH naiM thaangM gaanM saawnR thaoF nanH gaawF haaR maiF "Teachers and professors should not merely be knowledgeable in their academic subjects and in the teaching arts..." | |||
การกินหมากให้ถูกต้องเป็นอย่างไรนี้มีลักษณะที่เป็นวิชาการเป็นเกร็ดความรู้ด้วย gaanM ginM maakL haiF thuukL dtawngF bpenM yaangL raiM neeH meeM lakH saL naL theeF bpenM wiH chaaM gaanM bpenM gretL khwaamM ruuH duayF "Chewing betel nuts the right way has all the hallmarks of also being a branch of knowledge." "Knowing how to prepare and chew betel nuts is a science into itself." | |||
อย่าวิชาการมาก ลองมาปฏิบัติดูบ้าง แล้วจะรู้ว่า เหงื่อกับน้ำลายรสชาติมันต่างกัน yaaL wiH chaaM gaanM maakF laawngM maaM bpaL dtiL batL duuM baangF laaeoH jaL ruuH waaF ngeuuaL gapL naamH laaiM rohtH chaatF manM dtaangL ganM "Literal: Do not be too academic. Try to be more practical. Once you do that you will know the difference in taste is between sweat and saliva." "Figurative: Get out of the ivory tower and get your hands dirty. Once you do so you will learn the difference between making something through hard work and sitting back and consuming it." | |||
2. นักวิชาการ nakH wiH chaaM gaanM [noun] | |||
definition | an academic; professor; thinker | ||
classifier | คน | khohnM | [numerical classifier for a person or occupation] |
components | นัก | nakH | [word used before a verb or noun to describe a profession] person who; enthusiast; devotee; expert |
วิชา | wiH chaaM | [of study] a subject; knowledge; branch of study | |
การ | gaanM | work; job; task; business; duty; action [can be placed before or after a word—see notes] | |
examples | |||
นักวิชาการทางด้านประเมินราคาอสังหาริมทรัพย์ nakH wiH chaaM gaanM thaangM daanF bpraL meernM raaM khaaM aL sangR haaR rimM maH sapH real property valuation experts; land appraisers | |||