thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ใช่ไหม
chaiF maiH
pronunciation guide
Phonemic Thaiไช่-มั้ย
IPAtɕʰâj máj
Royal Thai General Systemchai mai

 [interjection, phrase]
definition
...isn't it?; aren't they?; isn't that right?; right?; are you?; aren't you? etc.

componentsใช่ chaiFyes; I agree; yup; correct; right; indeed; that's so
ไหมmaiH[alternative, colloquial pronunciation of ไหม, word added at the end of a statement to indicate a question]
synonymชิมิchiH miH[slang for ใช่ไหม] That's right, no?; isn't that right?
sample
sentences
นี่คือบ้านของคุณใช่ไหม
neeF kheuuM baanF khaawngR khoonM chaiF maiH
"Is this your house?"
นี่คือถนนนั่นใช่ไหม
neeF kheuuM thaL nohnR nanF chaiF maiH
"Is this the street?"
นี่รถใหม่ใช่ไหมคะ
neeF rohtH maiL chaiF maiH khaH
[spoken by female] "Is this a new car?"
บ้านหลังที่สามใช่ไหมครับ
baanF langR theeF saamR chaiF maiH khrapH
[spoken by male] "Is it the third house?"
พรุ่งนี้เป็นวันหยุดใช่ไหมคะ
phroongF neeH bpenM wanM yootL chaiF maiH khaH
[spoken by female] "Is tomorrow a holiday?"
คุณต้องการพบหมอใช่ไหมคะ
khoonM dtawngF gaanM phohpH maawR chaiF maiH khaH
[spoken by a female] "Do you want to see the doctor?"
คุณยังอยู่ที่เดิมใช่ไหม
khoonM yangM yuuL theeF deermM chaiF maiH
"You're still living at the same place, right?"
คุณเป็นคนอเมริกันใช่ไหม
khoonM bpenM khohnM aL maehM riH ganM chaiF maiH
"Are you American?" "You're an American, aren't you?"
[.] ผมได้ยินว่าคุณมีบ้านให้เช่าใช่ไหมครับ
phohmR daiF yinM waaF khoonM meeM baanF haiF chaoF chaiF maiH khrapH
[a.] "I heard you had a house to rent; is that true?"
ผมไม่ได้ไปไหนเลย ใช่ไหมล่ะ
phohmR maiF daiF bpaiM naiR leeuyM chaiF maiH laF
"I didn’t go anywhere at all, did I?!!’ [Well, how about it — did I??!!]."
อิ่มแล้วละซีใช่ไหมล่ะ
imL laaeoH laH seeM chaiF maiH laF
"You must be full now, aren’t you?!"
. เขาจะมาหาคุณวันนี้ ใช่ไหม
khaoR jaL maaM haaR khoonM wanM neeH chaiF maiH
"They’re coming to see you today, aren’t they?"
คุณจะเลี้ยงข้าวผมมื้อหนึ่งใช่ไหม
khoonM jaL liiangH khaaoF phohmR meuuH neungL chaiF maiH
"You’ll take me to dinner, won’t you?"
คุณจะเลี้ยงอาหารผมมื้อหนึ่งใช่ไหม
khoonM jaL liiangH aaM haanR phohmR meuuH neungL chaiF maiH
"You’ll take me to dinner, won’t you?"
คือนั่งคนละที่ดู มันก็ไม่สนุกใช่ไหม
kheuuM nangF khohnM laH theeF duuM manM gaawF maiF saL nookL chaiF maiH
"That is, we had to sit in different places; this is no fun, right?"
ในทุกเช้าเนี่ยทุก ๆคนจะต้องทำงานใช่ไหมครับ
naiM thookH thookH chaaoH niiaF thookH thookH khohnM jaL dtawngF thamM ngaanM chaiF maiH khrapH
"Every morning, everyone has to go to work, right?"
ถ้าจำไม่ผิดดูเหมือนว่าเราจะเคยเจอกันมาก่อน แต่นึกยังไงก็นึกไม่ออก เราเคยเจอกันมาก่อนใช่ไหมครับ
thaaF jamM maiF phitL duuM meuuanR waaF raoM jaL kheeuyM juuhrM ganM maaM gaawnL dtaaeL neukH yangM ngaiM gaawF neukH maiF aawkL raoM kheeuyM juuhrM ganM maaM gaawnL chaiF maiH khrapH
"If memory serves, it seems that we have met before, but I just can’t remember how. We have met before, right?"
อยากรู้ชื่อและเบอร์โทรของคนนั้นใช่ไหม เดี๋ยวจัดให้
yaakL ruuH cheuuF laeH buuhrM tho:hM khaawngR khohnM nanH chaiF maiH diaaoR jatL haiF
"You want to know that person’s name and telephone number, right? Just a sec; I’ll take care of it."
คีธมักจะทำไก๋เมื่อถูกถามว่าวันนี้กินขนมหวานมาใช่ไหม
kheetF makH jaL thamM gaiR meuuaF thuukL thaamR waaF wanM neeH ginM khaL nohmR waanR maaM chaiF maiH
"Keith often plays dumb when he is asked if he has eaten any sweets today, doesn't he?"
หลานสาว- "สมัยที่คุณตาเรียนหนังสือ มีเครื่องคิดเลข ใช่ไหมคะ"
laanR saaoR saL maiR theeF khoonM dtaaM riianM nangR seuuR meeM khreuuangF khitH laehkF chaiF maiH khaH
Granddaughter: "When you were in school, they had calculators, didn't they?"
พูดเล่นใช่ไหมเนี่ย
phuutF lenF chaiF maiH niiaF
"Are you kidding me? You've got to be kidding me."
ผู้อำนวยการถามต่อว่า "คุณพ่อของเธอเป็นคนจ่ายค่าเล่าเรียนให้ใช่ไหม?"
phuuF amM nuayM gaanM thaamR dtaawL waaF khoonM phaawF khaawngR thuuhrM bpenM khohnM jaaiL khaaF laoF riianM haiF chaiF maiH
"The director further asked, “Your father paid the entire tuition, right?”."
คนไข้(หมอ) "หมอครับ ตาผมแย่แล้ว ผมมองอะไรไม่ชัดเลย ตาผมกำลังจะบอดใช่ไหมหมอ"
khohnM khaiF maawR maawR khrapH dtaaM phohmR yaaeF laaeoH phohmR maawngM aL raiM maiF chatH leeuyM dtaaM phohmR gamM langM jaL baawtL chaiF maiH maawR
"Patient (the doctor): “Doctor, my eyes have failed. I can’t see anything clearly at all. I’m going blind, aren’t I, Doc?” "
จะว่าฉันอ้วนใช่ไหม
jaL waaF chanR uaanF chaiF maiH
"Are you saying I am fat?"
ฟังแล้วเริ่มงงใช่ไหมครับ
fangM laaeoH reermF ngohngM chaiF maiH khrapH
"You hear this and your are beginning to become confused, aren’t you?"
...ใช่ไหมครับ
chaiF maiH khrapH
"...Isn’t that right?"
แจนอยู่กับคนรักของเธอ ตอนนี้แหละ นาทีนี้ ทำอะไรกันอยู่ไม่รู้ อาจจะกอดจูบ ลูบคลำหรือมากกว่า มันก็ธรรมดาใช่ไหมล่ะ
jaaenM yuuL gapL khohnM rakH khaawngR thuuhrM dtaawnM neeH laeL naaM theeM neeH thamM aL raiM ganM yuuL maiF ruuH aatL jaL gaawtL juupL luupF khlamM reuuR maakF gwaaL manM gaawF thamM maH daaM chaiF maiH laF
"Jaem is with her lover. At this time, right then, I do not know what they’re doing. Perhaps they are hugging and kissing, perhaps they are groping each other or even beyond that. It’s natural, isn't it?"
คุณกำลังไปไกลจนกู่ไม่กลับ และคุณก็ไม่รู้ตัวเลยใช่ไหม
khoonM gamM langM bpaiM glaiM johnM guuL maiF glapL laeH khoonM gaawF maiF ruuH dtuaaM leeuyM chaiF maiH
"You are in so far over your head, and you have no idea, do you?"
พอยื่นให้ดู เขาถามว่าโอเคใช่ไหมและถามราคา
phaawM yeuunF haiF duuM khaoR thaamR waaF o:hM khaehM chaiF maiH laeH thaamR raaM khaaM
"I handed it over for her to look at and she asked whether it was o.k. and what the price was."
ไม่ได้มาเพื่อลวงใครใช่ไหม
maiF daiF maaM pheuuaF luaangM khraiM chaiF maiH
You have not come to deceive anyone, have you?
เขาบอกว่าหมาเนี่ยนะ มันจะมีความรู้สึกก่อนใช่ไหม
khaoR baawkL waaF maaR niiaF naH manM jaL meeM khwaamM ruuH seukL gaawnL chaiF maiH
"They say that dogs have premonitions [of earthquakes], right?"
อยากรู้ใช่ไหม
yaakL ruuH chaiF maiH
"You want to know, don't you?"
คุณไม่เคียดแค้นเพราะฉันชนะ ใช่ไหม
khoonM maiF khiiatF khaaenH phrawH chanR chaH naH chaiF maiH
"You aren’t angry at me for winning, are you?"
...การทิฐิ การอคติ การโป้ปด การใส่ร้ายป้ายสี การทำความผิดทั้งตั้งใจและไม่ตั้งใจ การละเลยในหน้าที่ที่ควรพึงทำ หรือความไม่ดีในแง่อื่นถ้าเราลองเอาสิ่งเหล่านี้มาแทนเป็นค่าของสี คงนึกภาพออกใช่ไหมว่ามันคือสีดำ
gaanM thitH thiL gaanM aL khaH dtiL gaanM bpo:hF bpohtL gaanM saiL raaiH bpaaiF seeR gaanM thamM khwaamM phitL thangH dtangF jaiM laeH maiF dtangF jaiM gaanM laH leeuyM naiM naaF theeF theeF khuaanM pheungM thamM reuuR khwaamM maiF deeM naiM ngaaeF euunL thaaF raoM laawngM aoM singL laoL neeH maaM thaaenM bpenM khaaF khaawngR seeR khohngM neukH phaapF aawkL chaiF maiH waaF manM kheuuM seeR damM
"...stubbornness, prejudice, lying, slander, doing intentional and unintentional illegal deeds, neglecting our responsibilities, and other malevolent actions – if we associate these characteristics with a color, isn’t the image which emerges the color black."
แม้คนจะไม่รู้แต่ตัวเราเองก็รู้อยู่ใช่ไหม
maaeH khohnM jaL maiF ruuH dtaaeL dtuaaM raoM aehngM gaawF ruuH yuuL chaiF maiH
"Even though other people may not be aware, aren’t we ourselves aware?"
วันนี้เหนื่อยใช่ไหม ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็เหนื่อยเหมือนเดิม
wanM neeH neuuayL chaiF maiH maiF bpenM raiM naH diaaoR phroongF neeH gaawF neuuayL meuuanR deermM
"Today you are tired, aren’t you? Don’t be concerned, tomorrow you’ll be just as tired."
ความรู้สึกของมนุษย์ที่ได้เดินอยู่ใต้ร่มเงาไม้ ย่อมต่างจากมนุษย์ที่ต้องเดินระอุบนเปลวแดดระยับบนผืนป่าคอนกรีตใช่ไหม
khwaamM ruuH seukL khaawngR maH nootH theeF daiF deernM yuuL dtaiF rohmF ngaoM maaiH yaawmF dtaangL jaakL maH nootH theeF dtawngF deernM raH ooL bohnM bplaayoM daaetL raH yapH bohnM pheuunR bpaaL khaawnM greetL chaiF maiH
"The feelings of people who walk under the shade created by trees is different from that felt by people who must walk in the baking hot streets or the concrete jungle; isn’t that right?"

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/19/2024 12:12:26 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.