Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
แจนอยู่กับคนรักของเธอ ตอนนี้แหละ นาทีนี้ ทำอะไรกันอยู่ไม่รู้ อาจจะกอดจูบ ลูบคลำหรือมากกว่า มันก็ธรรมดาใช่ไหมล่ะ jaaenM yuuL gapL khohnM rakH khaawngR thuuhrM dtaawnM neeH laeL naaM theeM neeH thamM aL raiM ganM yuuL maiF ruuH aatL jaL gaawtL juupL luupF khlamM reuuR maakF gwaaL manM gaawF thamM maH daaM chaiF maiH laF |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | แจน-หฺยู่-กับ-คน-รัก-ของ-เทอ-ตอน-นี้-แหฺละ-นา-ที-นี้-ทำ-อะ-ไร-กัน-หฺยู่-ไม่-รู้-อาด-จะ-กอด-จูบ-ลูบ-คฺลำ-หฺรือ-มาก-กฺว่า-มัน-ก้อ-ทัม-มะ-ดา-ไช่-มั้ย-ล่ะ |
IPA | tɕɛːn jùː kàp kʰon rák kʰɔ̌ːŋ tʰɤː tɔːn níː lɛ̀ʔ naː tʰiː níː tʰam ʔàʔ raj kan jùː mâj rúː ʔàːt tɕàʔ kɔ̀ːt tɕùːp lûːp kʰlam rɯ̌ː mâːk kwàː man kɔ̂ː tʰam má daː tɕʰâj máj lâʔ |
Royal Thai General System | chaen yu kap khon rak khong thoe ton ni lae nathi ni tham arai kan yu mai ru at cha kot chup lup khlam rue mak kwa man ko thammada chai mai la |
[example sentence] | |||
definition | "Jaem is with her lover. At this time, right then, I do not know what they’re doing. Perhaps they are hugging and kissing, perhaps they are groping each other or even beyond that. It’s natural, isn't it?" | ||
components | แจน | jaaenM | [Thai female nickname] Jaen |
อยู่กับ | yuuL gapL | to attend; live in; exist in; live with; be with; attached to | |
คนรัก | khohnM rakH | [person] lover | |
ของ | khaawngR | of; belonging to; that or those of; [a word used with a pronoun to indicate possesion, as in "John's truck"] | |
เธอ | thuuhrM | she; her; [the 3rd person singular pronoun when referring to a female] | |
ตอนนี้ | dtaawnM neeH | at this time; now | |
แหละ [an alternate spelling or pronunciation] | laeL | [informal, spoken pronunciation of ละ —a particle used at the end of a statement or question to add an imperative quality] | |
นาที | naaM theeM | [in time, of time] a minute | |
นี้ | neeH | this; these | |
ทำอะไร | thamM aL raiM | to do anything; do something | |
กัน | ganM | each other; one another; collectively; commonly; together | |
อยู่ | yuuL | [marker indicating the progressive or perfect aspect] | |
ไม่ | maiF | not; no | |
รู้ | ruuH | to know a subject or piece of learned information | |
อาจจะ | aatL jaL | [auxiliary verb combination] may (possibility); might; maybe; perhaps will; probably; possibly | |
กอด | gaawtL | to hold; embrace; hug | |
จูบ | juupL | to kiss | |
ลูบคลำ | luupF khlamM | to caress, stroke, touch, fumble, feel, fondle | |
หรือ | reuuR | or | |
มากกว่า | maakF gwaaL | more than | |
มัน | manM | [the indefinite pronoun for referring to animals or things] it, they, them | |
ก็ | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
ธรรมดา | thamM maH daaM | [is] usual; ordinary; normal; average; plain; regular; natural; common | |
ใช่ไหม | chaiF maiH | ...isn't it?; aren't they?; isn't that right?; right?; are you?; aren't you? etc. | |
ล่ะ | laF | [informal, spoken pronunciation of ละ —a particle used at the end of a statement or question to add an imperative quality] | |