![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
รัฐบาลเปิดน่านน้ำเปิดโอกาสให้ชาวประมงเข้าไปจับปลา ซึ่งทุกคนก็คิดว่ามือใครยาวสาวได้สาวเอา หาวิธีกอบโกยที่จับปลาให้ได้มากที่สุด ทั้งจับปลาในฤดูวางไข่ ใช้แหตาถี่ หรือใช้ไฟฟ้าช๊อกปลาก็ตาม ratH thaL baanM bpeertL naanF namH bpeertL o:hM gaatL haiF chaaoM bpraL mohngM khaoF bpaiM japL bplaaM seungF thookH khohnM gaawF khitH waaF meuuM khraiM yaaoM saaoR daiF saaoR aoM haaR wiH theeM gaawpL gooyM theeF japL bplaaM haiF daiF maakF theeF sootL thangH japL bplaaM naiM reuH duuM waangM khaiL chaiH haaeR dtaaM theeL reuuR chaiH faiM faaH chaawkH bplaaM gaawF dtaamM | ![]() |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | รัด-ถะ-บาน-เปิด-น่าน-น้ำ-เปิด-โอ-กาด-ไฮ่-ชาว-ปฺระ-มง-เค่า-ไป-จับ-ปฺลา-ซึ่ง-ทุก-คน-ก้อ-คิด-ว่า-มือ-ไคฺร-ยาว-สาว-ได้-สาว-เอา-หา-วิ-ที-กอบ-โกย-ที่-จับ-ปฺลา-ไฮ่-ได้-มาก-ที่-สุด-ทั้ง-จับ-ปฺลา-ไน-รึ-ดู-วาง-ไข่-ไช้-แห-ตา-ถี่-หฺรือ-ไช้-ไฟ-ฟ้า-ช้อก-ปฺลา-ก้อ-ตาม |
IPA | rát tʰà baːn pɤ̀ːt nâːn nám pɤ̀ːt ʔoː kàːt hâj tɕʰaːw pràʔ moŋ kʰâw paj tɕàp plaː sɯ̂ŋ tʰúk kʰon kɔ̂ː kʰít wâː mɯː kʰraj jaːw sǎːw dâj sǎːw ʔaw hǎː wíʔ tʰiː kɔ̀ːp koːj tʰîː tɕàp plaː hâj dâj mâːk tʰîː sùt tʰáŋ tɕàp plaː naj rɯ́ʔ duː waːŋ kʰàj tɕʰáj hɛ̌ː taː tʰìː rɯ̌ː tɕʰáj faj fáː tɕʰɔ́ːk plaː kɔ̂ː taːm |
Royal Thai General System | ratthaban poet nan nam poet okat hai chao pramong khao pai chap pla sueng thuk khon ko khit wa mue khrai yao sao dai sao ao ha withi kop koi thi chap pla hai dai mak thi sut thang chap pla nai ruedu wang khai chai hae ta thi rue chai fai fa chok pla ko tam |
[example sentence] | |||
definition | "The government has open its territorial waters for fishermen to harvest fish. It has become a common belief that the most aggressive operators gain the greatest benefits. The most assertive seize as many fish as they can. They catch fish during mating season, use gill nets, and emply electricity to stun the fish." | ||
components | ![]() ![]() | ratH thaL baanM | government |
![]() ![]() | bpeertL | to open; to turn on; engage | |
น่านน้ำ![]() | naanF namH | territorial waters; jurisdictional waters | |
![]() ![]() | bpeertL | to open; to turn on; engage | |
![]() ![]() | o:hM gaatL | chance; opportunity; occasion | |
ให้ ![]() | haiF | for; towards; in the direction of; into; to | |
ชาวประมง![]() ![]() | chaaoM bpraL mohngM | fisherman | |
เข้าไป![]() ![]() | khaoF bpaiM | to enter; go in; attend an event | |
จับปลา![]() ![]() | japL bplaaM | (using a fishing line as opposed to a casting net or trap) to fish | |
![]() ![]() | seungF | [the relative pronouns] that; which | |
ทุกคน![]() ![]() | thookH khohnM | everyone | |
![]() ![]() | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
คิดว่า![]() ![]() | khitH waaF | to count; think that... | |
มือใครยาวสาวได้สาวเอา![]() | meuuM khraiM yaaoM saaoR daiF saaoR aoM | whoever has the longest reach reaps the rewards; lining one’s own pockets to the detriment of others; only the aggressive are successful; grabbing for everything one can | |
![]() ![]() | haaR | to find; look for; seek; to search | |
![]() ![]() | wiH theeM | method; way; mode of operation; procedure | |
กอบโกย![]() | gaawpL gooyM | to grab; seize | |
ที่ ![]() | theeF | place, site, location, area, (a plot of) land; [of booking and reservation] seat | |
จับปลา![]() ![]() | japL bplaaM | (using a fishing line as opposed to a casting net or trap) to fish | |
ให้ได้![]() | haiF daiF | to obtain | |
มากที่สุด | maakF theeF sootL | the most | |
![]() ![]() | thangH | all; entire; whole; wholly; both (...and); while | |
จับปลา![]() ![]() | japL bplaaM | (using a fishing line as opposed to a casting net or trap) to fish | |
![]() ![]() | naiM | in; inside; within; amidst; into; on; at a particular time | |
ฤดู ![]() | reuH duuM | [climate, weather] season | |
วางไข่![]() | waangM khaiL | to lay eggs | |
![]() ![]() | chaiH | to use, employ, exploit an object; utilize; resort to; implement | |
แหตาถี่![]() | haaeR dtaaM theeL | [fishing] gillnet | |
![]() ![]() | reuuR | or | |
![]() ![]() | chaiH | to use, employ, exploit an object; utilize; resort to; implement | |
ไฟฟ้า![]() | faiM faaH | electricity | |
ช๊อก | chaawkH | [Thai transcription of foreign loanword] shock | |
![]() ![]() | bplaaM | fish | |
ก็ตาม | gaawF dtaamM | no matter; whatever; also; as well | |