thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ในช่วงนี้เราก็ปล่อยให้แม่มันเลี้ยงไปนะครับ ปล่อยให้แม่มันเอานมให้ลูกมันเอง
naiM chuaangF neeH raoM gaawF bplaawyL haiF maaeF manM liiangH bpaiM naH khrapH bplaawyL haiF maaeF manM aoM nohmM haiF luukF manM aehngM
pronunciation guide
Phonemic Thaiไน-ช่วง-นี้-เรา-ก้อ-ปฺล่อย-ไฮ่-แม่-มัน-เลี้ยง-ไป-นะ-คฺรับ-ปฺล่อย-ไฮ่-แม่-มัน-เอา-นม-ไฮ่-ลูก-มัน-เอง
IPAnaj tɕʰûːaŋ níː raw kɔ̂ː plɔ̀ːj hâj mɛ̂ː man líːaŋ paj náʔ kʰráp plɔ̀ːj hâj mɛ̂ː man ʔaw nom hâj lûːk man ʔeːŋ
Royal Thai General Systemnai chuang ni rao ko ploi hai mae man liang pai na khrap ploi hai mae man ao nom hai luk man eng

 [example sentence]
definition
"During this time we let the mother cat feed her kittens with her own milk."

categories
componentsใน naiMin; inside; within; amidst; into; on; at a particular time
ช่วงนี้chuaangF neeHat this period; lately at this time; presently
เรา raoMwe; us; our
ก็ gaawFalso; too; as well; well...; [suggestion] should...
ปล่อยให้bplaawyL haiFto let; allow
แม่ maaeF[general] mother
มัน manM[the indefinite pronoun for referring to animals or things] it, they, them
เลี้ยง liiangHto feed; nourish; nurture; raise a child or animal; provide for; rear; bring up; foster; nurse
ไป bpaiM[directional auxiliary meaning "away"]
นะ naH[word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis]
ครับ khrapH[word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness or] "yes"; "that's right"; "I see."
ปล่อยให้bplaawyL haiFto let; allow
แม่ maaeF[general] mother
มัน manM[the indefinite pronoun for referring to animals or things] it, they, them
เอา aoMto take; get; bring
นม nohmM[general] milk
ให้ haiFto give; to let; to send to; to allow; to convey towards; to pay (attention); to have someone do something
ลูก luukFchild; offspring; son or daughter [including figurative usage for certain ideas]; cub; young animal
มัน manM[the indefinite pronoun for referring to animals or things] it, they, them
เอง aehngMby oneself; on one's own; personally; myself; oneself; himself; themselves

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 11/25/2024 3:47:19 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.