Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ขอวิงวอนให้ฟ้าเมตตาฉันบ้าง ชี้ทางไปให้ฉัน ใจมันจะขาดแล้ว khaawR wingM waawnM haiF faaH maehtF dtaaM chanR baangF cheeH thaangM bpaiM haiF chanR jaiM manM jaL khaatL laaeoH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ขอ-วิง-วอน-ไฮ่-ฟ้า-เมด-ตา-ฉัน-บ้าง-ชี้-ทาง-ไป-ไฮ่-ฉัน-ไจ-มัน-จะ-ขาด-แล้ว |
IPA | kʰɔ̌ː wiŋ wɔːn hâj fáː mêːt taː tɕʰǎn bâːŋ tɕʰíː tʰaːŋ paj hâj tɕʰǎn tɕaj man tɕàʔ kʰàːt lɛ́ːw |
Royal Thai General System | kho wing won hai fa metta chan bang chi thang pai hai chan chai man cha khat laeo |
[example sentence] | |||
definition | "I’m begging the heavens to have mercy on me; show me the way; [my] heart is dying." (*,**,***) | ||
categories | |||
components | ขอ | khaawR | to ask for; to request; "I'd like..." — "May/Can I have...?" |
วิงวอน | wingM waawnM | to plead; beg for; beseech; appeal; ask; implore | |
ให้ | haiF | to give; to let; to send to; to allow; to convey towards; to pay (attention); to have someone do something | |
ฟ้า | faaH | the sky; firmament; heaven | |
เมตตา | maehtF dtaaM | merciful; compassionate; clement; forgiving; generous; gracious; humane; kind; lenient; sparing; sympathetic; tender-hearted | |
ฉัน | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my | |
บ้าง | baangF | some; any; partially | |
ชี้ทาง | cheeH thaangM | to direct | |
ไป | bpaiM | to go; <subject> goes | |
ให้ | haiF | for; towards; in the direction of; into; to | |
ฉัน | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my | |
ใจ | jaiM | heart; spirit; spiritual center or core; soul; inner being; mind | |
มันจะ | manM jaL | it will | |
ขาด | khaatL | to tear, rip or become torn or ripped asunder, to separate | |
แล้ว | laaeoH | [positioned at the end of a clause indicating current position, fulfilment of a condition, emphasis, or confirmation] already; any more | |