![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ไม่มีวัน maiF meeM wanM | ![]() |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ไม่-มี-วัน |
IPA | mâj miː wan |
Royal Thai General System | mai mi wan |
[adverb] | |||
definition | the day will never come; never | ||
components | ไม่มี | maiF meeM | don't have; doesn't have; that doesn't; there are no...; there is no . |
![]() | wanM | day | |
synonym | มิมีวัน![]() | miH meeM wanM | the day will never come; never |
example | การแข่งขันที่ไม่มีวันสิ้นสุด ![]() gaanM khaengL khanR theeF maiF meeM wanM sinF sootL a never-ending struggle | ||
sample sentences | |||
เรารู้แจ่มชัดชัดเสมอว่าชีวิตเรากำลังเจออะไร แต่เราไม่มีวันรู้ว่าคนที่เราเจอ กำลังเจอกับอะไร ![]() raoM ruuH jaemL chatH chatH saL muuhrR waaF cheeM witH raoM gamM langM juuhrM aL raiM dtaaeL raoM maiF meeM wanM ruuH waaF khohnM theeF raoM juuhrM gamM langM juuhrM gapL aL raiM "We always know very clearly what is going on in our lives, but we can never know what is happening to those we come into contact with." | |||
ส่วนภูเก็ตวันนี้ เป็นเหมือนหญิงสาวที่ไม่มีวันหวนกลับไปสู่ความเยาว์วัยได้ ไม่ว่าจะพึ่งเครื่องสำอางลบรอยย่นชะลอวัยยี่ห้อใดก็ตาม ![]() suaanL phuuM getL wanM neeH bpenM meuuanR yingR saaoR theeF maiF meeM wanM huaanR glapL bpaiM suuL khwaamM yaoM waiM daiF maiF waaF jaL pheungF khreuuangF samR aangM lohpH raawyM yohnF chaH laawM waiM yeeF haawF daiM gaawF dtaamM "As for Phuket today, it is like an old dowager whose [beauty] will never return to what it was in her youth, no matter which wrinkle-cream she might use to erase the years." | |||
เมื่อเขาเป็นผู้จัดการ เขาจึงไม่มีวันรู้ว่าบรรดาลูกจ้างนั้นลำบากอย่างไร และมักจะโทษคนอื่น ![]() meuuaF khaoR bpenM phuuF jatL gaanM khaoR jeungM maiF meeM wanM ruuH waaF banM daaM luukF jaangF nanH lamM baakL yaangL raiM laeH makH jaL tho:htF khohnM euunL "When he gets to be a manager he will never appreciate the difficulties of those who work for him and he will usually find fault in others." | |||
แต่ในที่สุดแล้ว เขาจะไม่สำเหนียกคุณค่าของความสำเร็จ หากยังคงคร่ำครวญ เคียดขึ้ง และไม่มีวันรู้สึกเพียงพอ ![]() dtaaeL naiM theeF sootL laaeoH khaoR jaL maiF samR niiakL khoonM naH khaaF khaawngR khwaamM samR retL haakL yangM khohngM khramF khruaanM khiiatF kheungF laeH maiF meeM wanM ruuH seukL phiiangM phaawM "However, in the end, he will not pay heed to the value of his success; rather he continues to complain, is resentful, and never feels that he has enough." | |||
เชื่อไว้เถอะว่าถ้าใครคนหนึ่งสำคัญกับชีวิตคุณมากพอ คุณจะไม่มีวันปล่อยเขาไป ![]() cheuuaF waiH thuhL waaF thaaF khraiM khohnM neungL samR khanM gapL cheeM witH khoonM maakF phaawM khoonM jaL maiF meeM wanM bplaawyL khaoR bpaiM "Believe me when I tell you that if there is someone who is important enough in your life, you will never, ever let them go." | |||
อย่าคิดว่าเราแข็งแรงไม่มีวันป่วยเพราะอายุยังน้อย โลงศพไม่ได้มีไว้ใส่คนแก่แต่มีไว้ใส่คนตาย ![]() yaaL khitH waaF raoM khaengR raaengM maiF meeM wanM bpuayL phrawH aaM yooH yangM naawyH lo:hngM sohpL maiF daiF meeM waiH saiL khohnM gaaeL dtaaeL meeM waiH saiL khohnM dtaaiM "Do not believe that while you are strong and healthy, you will never become ill because you are young. Caskets are not made for the elderly; they are only for the deceased." | |||
ที่เวลาไปรับประทานอาหารฝรั่ง ในร้านหรูในกรุงเทพฯ เขาจะไม่มีวันนำน้ำก๊อกหรือน้ำประปามาบริการ ![]() theeF waehM laaM bpaiM rapH bpraL thaanM aaM haanR faL rangL naiM raanH ruuR naiM groongM thaehpF khaoR jaL maiF meeM wanM namM naamH gaawkH reuuR naamH bpraL bpaaM maaM baawM riH gaanM "When we go out to eat foreign food in a fancy Bangkok restaurant, they never serve us tap water or water from public sources." | |||
ทางการไม่มีวันจะเอาเขาไปเป็นทหารได้ เพราะแม่เขาเอาเงินฟาดหัวไปแล้วหมื่นห้า ![]() thaangM gaanM maiF meeM wanM jaL aoM khaoR bpaiM bpenM thaH haanR daiF phrawH maaeF khaoR aoM ngernM faatF huaaR bpaiM laaeoH meuunL haaF "Officials could never draft him into the military because his mother gave them a bribe of 1,500 baht." | |||