Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
คุณดูเหมือนพ่อของลูกฉันเลยนะ khoonM duuM meuuanR phaawF khaawngR luukF chanR leeuyM naH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | คุน-ดู-เหฺมือน-พ่อ-ของ-ลูก-ฉัน-เลย-นะ |
IPA | kʰun duː mɯ̌ːan pʰɔ̂ː kʰɔ̌ːŋ lûːk tɕʰǎn lɤːj náʔ |
Royal Thai General System | khun du muean pho khong luk chan loei na |
[example sentence] | |||
definition | "You look like my husband-to-be." "You look like the father of my [unborn] children." | ||
categories | |||
components | คุณ | khoonM | [singular and plural] you; your |
ดูเหมือน | duuM meuuanR | appears; looks like; seems like; to look like [implying: but in reality, is not; see ดูเหมือนจะสนุกดี แต่จริง ๆ แล้วไม่สนุก] | |
พ่อของ | phaawF khaawngR | father of | |
ลูก | luukF | child; offspring; son or daughter [including figurative usage for certain ideas]; cub; young animal | |
ฉัน | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my | |
เลย | leeuyM | [used for emphasis at the end of a statement] "...at all." — "...so much!" — "...extremely!; completely, directly; simply, without doing anything else first; right away | |
นะ | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |