Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ยุคนี้ไม่ได้มีแต่ลูกเทวดานะ ผู้ปกครองเทวดาก็มี yookH neeH maiF daiF meeM dtaaeL luukF thaehM waH daaM naH phuuF bpohkL khraawngM thaehM waH daaM gaawF meeM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ยุก-นี้-ไม่-ได้-มี-แต่-ลูก-เท-วะ-ดา-นะ-พู่-ปก-คฺรอง-เท-วะ-ดา-ก้อ-มี |
IPA | júk níː mâj dâj miː tɛ̀ː lûːk tʰeː wá daː náʔ pʰûː pòk kʰrɔːŋ tʰeː wá daː kɔ̂ː miː |
Royal Thai General System | yuk ni mai dai mi tae luk thewada na phu pokkhrong thewada ko mi |
[example sentence] | |||
definition | "In today’s world its not just the students who are treated as little princes and princesses; some parents also want to be treated as royalty." | ||
components | ยุคนี้ | yookH neeH | these days |
ไม่ได้ | maiF daiF | [auxiliary verb combination] did not...; is not; am not; does not | |
มีแต่ | meeM dtaaeL | there are only... ; there is only... | |
ลูก | luukF | child; offspring; son or daughter [including figurative usage for certain ideas]; cub; young animal | |
เทวดา | thaehM waH daaM | a male angel | |
นะ | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |
ผู้ปกครอง | phuuF bpohkL khraawngM | guardian; parent | |
เทวดา | thaehM waH daaM | a male angel | |
ก็มี | gaawF meeM | there are; there is | |