Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ dtamM namH phrikH laH laaiM maaeF naamH |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ตำ-น้ำ-พฺริก-ละ-ลาย-แม่-น้าม |
IPA | tam nám pʰrík láʔ laːj mɛ̂ː náːm |
Royal Thai General System | tam nam phrik lalai mae nam |
[example sentence, idiom] | |||
definition | "To make ducks and drakes of one’s money." "To pour salt into the ocean." | ||
categories | |||
components | ตำ | dtamM | beat; pound an object; pulverize |
น้ำพริก | namH phrikH | watery sauce of shrimp paste and chili, used as a condiment with Thai dishes such as fish | |
ละลาย | laH laaiM | to dissolve; melt | |
แม่น้ำ | maaeF naamH | river | |
sample sentence | ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ เป็นสำนวนที่หมายความว่าใช้จ่ายทรัพย์ลงทุนไปในทางที่ไม่เกิดประโยชน์อะไร ๆ เลย dtamM namH phrikH laH laaiM maaeF naamH bpenM samR nuaanM theeF maaiR khwaamM waaF chaiH jaaiL sapH lohngM thoonM bpaiM naiM thaangM theeF maiF geertL bpraL yo:htL aL raiM aL raiM leeuyM "The phrase ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ is an idiom which means to spend resources or invest in an enterprise which provides no return whatsoever." | ||