Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ใครว่าไม่มีพยาน ฉันนี่ล่ะเห็นเต็มลูกนัยน์ตาเลย khraiM waaF maiF meeM phaH yaanM chanR neeF laF henR dtemM luukF naiM dtaaM leeuyM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ไคฺร-ว่า-ไม่-มี-พะ-ยาน-ฉัน-นี่-ล่ะ-เห็น-เต็ม-ลูก-นัย-ตา-เลย |
IPA | kʰraj wâː mâj miː pʰá jaːn tɕʰǎn nîː lâʔ hěn tem lûːk naj taː lɤːj |
Royal Thai General System | khrai wa mai mi phayan chan ni la hen tem luk nai ta loei |
[example sentence] | |||
definition | "Who said there were no witnesses? I saw it with my own two eyes!" | ||
components | ใคร | khraiM | [indicating a question] who? whom? |
ว่า | waaF | to speak; say; aver; think | |
ไม่มี | maiF meeM | don't have; doesn't have; that doesn't; there are no...; there is no . | |
พยาน | phaH yaanM | witness | |
ฉัน | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my | |
นี่ | neeF | [a word placed after a noun to add emphasis] | |
ล่ะ | laF | [informal, spoken pronunciation of ละ —a particle used at the end of a statement or question to add an imperative quality] | |
เห็น | henR | to see; visualize | |
เต็มลูกนัยน์ตา | dtemM luukF naiM dtaaM | with my own two eyes; really did see; having seen something very clearly | |
เลย | leeuyM | [used for emphasis at the end of a statement] "...at all." — "...so much!" — "...extremely!; completely, directly; simply, without doing anything else first; right away | |