Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
สุขสันต์วันปีใหม่ ขออำนาจแห่งคุณพระรัตนตรัยพระสยามเทวาธิราช พระแก้วมรกต จงคุ้มครองท่านมีความสุขกายสบายใจ ปราศจากทุกข์โศกโรคภัยทั้งหลายทั้งปวง ด้วยเทอญ sookL sanR wanM bpeeM maiL khaawR amM naatF haengL khoonM phraH ratH dtaL naH dtraiM phraH saL yaamM thaehM waaM thiH raatF phraH gaaeoF maawM raH gohtL johngM khoomH khraawngM thanF meeM khwaamM sookL gaaiM saL baaiM jaiM bpraatL saL jaakL thookH so:hkL ro:hkF phaiM thangH laaiR thangH bpuaangM duayF theernM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | สุก-สัน-วัน-ปี-ไหฺม่-ขอ-อำ-นาด-แห่ง-คุน-พฺระ-รัด-ตะ-นะ-ตฺรัย-พฺระ-สะ-ยาม-เท-วา-ทิ-ราด-พฺระ-แก้ว-มอ-ระ-กด-จง-คุ้ม-คฺรอง-ทั่น-มี-คฺวาม-สุก-กาย-สะ-บาย-ไจ-ปฺราด-สะ-จาก-ทุก-โสก-โรก-พัย-ทั้ง-หฺลาย-ทั้ง-ปวง-ด้วย-เทิน |
IPA | sùk sǎn wan piː màj kʰɔ̌ː ʔam nâːt hɛ̀ŋ kʰun pʰráʔ rát tà ná traj pʰráʔ sà jaːm tʰeː waː tʰíʔ râːt pʰráʔ kɛ̂ːw mɔː rá kòt tɕoŋ kʰúm kʰrɔːŋ tʰân miː kʰwaːm sùk kaːj sà baːj tɕaj pràːt sà tɕàːk tʰúk sòːk rôːk pʰaj tʰáŋ lǎːj tʰáŋ puːaŋ dûaj tʰɤːn |
Royal Thai General System | suksan wan pi mai kho amnat haeng khun phrarattanatrai phrasayamthewathirat phra kaeo morakot chong khum khrong than mi khwam suk kai sabai chai pratsa chak thuk sok rok phai thang lai thang puang duai thoen |
[example sentence] | |||
definition | "Happy New Year. I pray that the power of the Triple Gem, the Patron Saint of the Thai People, and the Emerald Buddha protect you and grant you physical and mental health, without any pain or suffering, disease or illness. Amen." | ||
categories | |||
components | สุขสันต์วันปีใหม่ | sookL sanR wanM bpeeM maiL | "Happy New Year." |
ขอ | khaawR | to ask for; to request; "I'd like..." — "May/Can I have...?" | |
อำนาจ | amM naatF | authority; power | |
แห่ง | haengL | of | |
คุณ | khoonM | [a title of respect, as in] Mister, Miss, or Mrs. [usually followed by the first name] | |
พระรัตนตรัย | phraH ratH dtaL naH dtraiM | The Triple Gem | |
พระสยามเทวาธิราช | phraH saL yaamM thaehM waaM thiH raatF | Phra Siam Thewathirat (patron of Thailand) | |
พระแก้วมรกต | phraH gaaeoF maawM raH gohtL | the Emerald Buddha Image | |
จง | johngM | [auxiliary verb used to indicate a command or order] should; ought to | |
คุ้มครอง | khoomH khraawngM | to protect; guard | |
ท่าน | thanF | [a respectful 2nd or 3rd person singular pronoun] you; he; she; him; her; they; them | |
มีความสุข | meeM khwaamM sookL | [is] happy; contented; pleased; to be happy; attain happiness; having enjoyment | |
กาย | gaaiM | body; human body; physique | |
สบายใจ | saL baaiM jaiM | [is] contented, comfortable; the feeling of being contented or comfortable | |
ปราศจาก | bpraatL saL jaakL | [is] without; separate from; [is] rid of; [is] free from | |
ทุกข์ | thookH | suffering; sorrow; distress; adversity; trouble; anxiety; pain; first of the Four Noble Truths | |
โศก | so:hkL | sorrow; grief; anguish; pain; misery | |
โรคภัย | ro:hkF phaiM | illness; disease | |
ทั้งหลายทั้งปวง | thangH laaiR thangH bpuaangM | all; each and every; altogether | |
ด้วย | duayF | together; along with; also; too; as well; likewise; in addition to doing some other thing (as another action performed by the same subject) | |
เทอญ | theernM | [a particle similar to เถิด , used at the end of a statement to indicate a wish] | |