Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ประทาน bpraL thaanM |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ปฺระ-ทาน |
IPA | pràʔ tʰaːn |
Royal Thai General System | prathan |
[verb] | |||
definition | [as a king or god] to give; grant; bestow | ||
examples | รับประทาน | rapH bpraL thaanM | to dine; eat; sup; have a meal |
รับประทาน | rapH bpraL thaanM | to accept; to receive a gift | |
ระบบชลประทาน | raH bohpL chohnM bpraL thaanM | irrigation system | |
ของประทาน | khaawngR bpraL thaanM | an object given or bestowed to one by a king | |
ยังไม่เคยรับประทาน | yangM maiF kheeuyM rapH bpraL thaanM | still has/have never eaten | |
ประทานโทษ | bpraL thaanM tho:htF | [extremely formal] excuse me; I beg your pardon; pardon me | |
น่ารับประทาน | naaF rapH bpraL thaanM | [is] appetizing; delicious-looking | |
การรับประทาน | gaanM rapH bpraL thaanM | [formal, the activity of] eating | |
ฟ้าประทานสวรรค์สร้าง | faaH bpraL thaanM saL wanR saangF | the best thing one could ever wish for; a gift from heaven | |
ประทานโทษ | bpraL thaanM tho:htF | [extremely formal] excuse me; I beg your pardon; pardon me | |
sample sentences | |||
พระองค์จึงมีวิสารทะ แกล้วกล้า สามารถ อาจหาญ โปรดประทานโอวาทในที่ทุกแห่ง phraH ohngM jeungM meeM wiH saaR raH thaH glaaeoF glaaF saaR maatF aatL haanR bpro:htL bpraL thaanM o:hM waatF naiM theeF thookH haengL "His Majesty is thus brave, mighty, capable, and courageous, providing assistance and advice wherever he goes." | |||
ข้อความหลายตอนอาจจะไม่ถูกต้องตามหลักราชาศัพท์ ต้องกราบขอประทานอภัยมา ณ ที่นี้ด้วย khaawF khwaamM laaiR dtaawnM aatL jaL maiF thuukL dtawngF dtaamM lakL raaM chaaM sapL dtawngF graapL khaawR bpraL thaanM aL phaiM maaM naH theeF neeH duayF "Several portions of this essay may not be correctly in accord with royal language usage principles; I beg your forgiveness." | |||