![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เมื่อไหร่เรื่องนี้จะอวสานลงไปเสียที meuuaF raiL reuuangF neeH jaL aL waH saanR lohngM bpaiM siiaR theeM | ![]() |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เมื่อ-ไหฺร่-เรื่อง-นี้-จะ-อะ-วะ-สาน-ลง-ไป-เสีย-ที |
IPA | mɯ̂ːa ràj rɯ̂ːaŋ níː tɕàʔ ʔà wá sǎːn loŋ paj sǐːa tʰiː |
Royal Thai General System | muea rai rueang ni cha awasan long pai sia thi |
[example sentence] | |||
definition | "When will this issue ever come to a conclusion?" "When will this story every be over?" "When will this problem be resolved?" “When will this be coming to an end?”." | ||
components | เมื่อไหร่![]() ![]() | meuuaF raiL | [alternate, colloquial spelling and pronounciation of] ![]() |
เรื่องนี้![]() ![]() | reuuangF neeH | this issue; this article; this book; this movie; this play; this story; this event; this belief; this matter | |
จะ ![]() | jaL | [imminent aspect marker] | |
อวสาน ![]() | aL waH saanR | to conclude; finish; come to an end | |
ลง ![]() | lohngM | [directional auxiliary indicating "downward" or "reduction"] | |
ไป ![]() | bpaiM | [directional auxiliary meaning "away"] | |
เสียที![]() | siiaR theeM | [a marker indicating finality or completeness often with a sense of relief] | |