![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| ๑๐. อย่าเท้าสะเอว หรือเอามือไพล่หลัง sipL yaaL thaaoH saL aayoM reuuR aoM meuuM phlaiF langR | ![]() |
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | สิบ-หฺย่า-ท้าว-สะ-เอว-หฺรือ-เอา-มือ-ไพฺล่-หฺลัง |
| IPA | sìp jàː tʰáːw sàʔ ʔeːw rɯ̌ː ʔaw mɯː pʰlâj lǎŋ |
| Royal Thai General System | sip ya thao saeo rue ao mue phlai lang |
| [example sentence] | |||
| definition | "10. Do not cross your arms akimbo or cross your arms behind your back." | ||
| notes | When standing in front of someone | ||
| categories | |||
| components | ๑๐ | sipL | [Thai digits] 10, ten |
อย่า ![]() | yaaL | don't...; do not...; don't be...; doesn't | |
เท้าสะเอว![]() | thaaoH saL aayoM | to cross one's arms akimbo | |
หรือ ![]() | reuuR | or | |
เอา ![]() | aoM | to take; get; bring | |
มือ ![]() | meuuM | hand; hands | |
ไพล่หลัง![]() | phlaiF langR | to cross one's arms behind one's back | |

online source for this page