![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| น้ำมะพร้าวอ่อนก็ นำมารับประทานเป็นเครื่องดื่มนะคะ naamH maH phraaoH aawnL gaawF namM maaM rapH bpraL thaanM bpenM khreuuangF deuumL naH khaH | ![]() |
| pronunciation guide | |
| Phonemic Thai | น้าม-มะ-พฺร้าว-อ่อน-ก้อ-นำ-มา-รับ-ปฺระ-ทาน-เป็น-เคฺรื่อง-ดื่ม-นะ-คะ |
| IPA | náːm máʔ pʰráːw ʔɔ̀ːn kɔ̂ː nam maː ráp pràʔ tʰaːn pen kʰrɯ̂ːaŋ dɯ̀ːm náʔ kʰáʔ |
| Royal Thai General System | nam maphrao on ko nam ma rap prathan pen khrueang duem na kha |
| [example sentence] | |||
| definition | "People drink the liquid of the young coconut." | ||
| categories | |||
| components | น้ำ ![]() | naamH | water; fluid; liquid |
มะพร้าวอ่อน![]() | maH phraaoH aawnL | young coconut; unripe coconut | |
ก็ ![]() | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
นำมา![]() | namM maaM | to bring (from) | |
รับประทาน![]() ![]() | rapH bpraL thaanM | to dine; eat; sup; have a meal | |
เป็น ![]() | bpenM | to be; <subject> is | |
เครื่องดื่ม![]() ![]() | khreuuangF deuumL | beverage; drink; refreshment | |
นะ ![]() | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |
คะ ![]() | khaH | [word added by a female speaker to the end of every question to convey politeness] | |

online source for this page