Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เธออกสะบึมอย่างนี้ ผู้ชายจึงมองกันตาค้าง thuuhrM ohkL saL beumM yaangL neeH phuuF chaaiM jeungM maawngM ganM dtaaM khaangH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เทอ-อก-สะ-บึม-หฺย่าง-นี้-พู่-ชาย-จึง-มอง-กัน-ตา-ค้าง |
IPA | tʰɤː ʔòk sàʔ bɯm jàːŋ níː pʰûː tɕʰaːj tɕɯŋ mɔːŋ kan taː kʰáːŋ |
Royal Thai General System | thoe ok sabuem yang ni phu chai chueng mong kan ta khang |
[example sentence] | |||
definition | "She is so well-endowed up top that guys can't keep their eyes off her." | ||
components | เธอ | thuuhrM | [used in intimate or informal settings] you [the 2nd person singular pronoun] |
อก | ohkL | [general] breast; chest | |
สะบึม | saL beumM | [is] well-endowed (especially breasts and backside); zaftig; curvy | |
อย่างนี้ | yaangL neeH | like this | |
ผู้ชาย | phuuF chaaiM | man; men; guy; guys; boy; boys; male | |
จึง | jeungM | thus; therefore; so | |
มอง | maawngM | to look at; see; view; stare at; glance; eye | |
กัน | ganM | each other; one another; collectively; commonly; together | |
ตาค้าง | dtaaM khaangH | with fixed, unblinking eyes | |