Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เด็กสาว- เมื่อก่อนหนูเลี้ยงควายคะ dekL saaoR meuuaF gaawnL nuuR liiangH khwaaiM khaH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เด็ก-สาว-เมื่อ-ก่อน-หฺนู-เลี้ยง-คฺวาย-คะ |
IPA | dèk sǎːw mɯ̂ːa kɔ̀ːn nǔː líːaŋ kʰwaːj kʰáʔ |
Royal Thai General System | dek sao muea kon nu liang khwai kha |
[example sentence] | |||
definition | Young woman- “In my old life I took care of a water buffalo.” [In my old life, I raised pigs.] | ||
categories | |||
components | เด็ก | dekL | child |
สาว | saaoR | young woman; girl; unmarried woman; maiden; damsel; lass; lassie (informal); maid; virgin; wench | |
เมื่อก่อน | meuuaF gaawnL | formerly; previously; before; earlier | |
หนู | nuuR | [1st person pronoun that a little girl, daughter or grown-up woman uses to refer to herself in a cute way, usually when speaking to her parents or elder relatives] I, myself | |
เลี้ยง | liiangH | to feed; nourish; nurture; raise a child or animal; provide for; rear; bring up; foster; nurse | |
ควาย | khwaaiM | [general] water buffalo | |
คะ | khaH | [word added by a female speaker to the end of every question to convey politeness] | |