Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เด็กสาว- ตอนนี้มีควายเลี้ยงคะ dekL saaoR dtaawnM neeH meeM khwaaiM liiangH khaH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เด็ก-สาว-ตอน-นี้-มี-คฺวาย-เลี้ยง-คะ |
IPA | dèk sǎːw tɔːn níː miː kʰwaːj líːaŋ kʰáʔ |
Royal Thai General System | dek sao ton ni mi khwai liang kha |
[example sentence] | |||
definition | Young woman- “Nowadays, I have water buffalos to [take care of me.]” [Now, the pigs take care of me.] | ||
categories | |||
components | เด็ก | dekL | child |
สาว | saaoR | young woman; girl; unmarried woman; maiden; damsel; lass; lassie (informal); maid; virgin; wench | |
ตอนนี้มี | dtaawnM neeH meeM | now I have | |
ควาย | khwaaiM | [general] water buffalo | |
เลี้ยง | liiangH | to feed; nourish; nurture; raise a child or animal; provide for; rear; bring up; foster; nurse | |
คะ | khaH | [word added by a female speaker to the end of every question to convey politeness] | |