Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ช่วงนี้มันเจ็บแผลมากนะครับ chuaangF neeH manM jepL phlaaeR maakF naH khrapH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ช่วง-นี้-มัน-เจ็บ-แผฺล-มาก-นะ-คฺรับ |
IPA | tɕʰûːaŋ níː man tɕèp pʰlɛ̌ː mâːk náʔ kʰráp |
Royal Thai General System | chuang ni man chep phlae mak na khrap |
[example sentence] | |||
definition | "During this period, her incision caused her a lot of pain." | ||
categories | |||
components | ช่วงนี้ | chuaangF neeH | at this period; lately at this time; presently |
มัน | manM | [the indefinite pronoun for referring to animals or things] it, they, them | |
เจ็บ | jepL | [is] sore; hurt; injured; in pain; in emotional pain | |
แผล | phlaaeR | wound; cut; sore; gash | |
มาก | maakF | much; many; very; more; so much; a great deal; seriously | |
นะ | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |
ครับ | khrapH | [word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness or] "yes"; "that's right"; "I see." | |