Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ทำ-งาน-โรง-งาน-เนี่ย-นะ-จะ-เหฺนื่อย-แย่-ก้อ-จิง-แต่-ก้อ-ดี-กฺว่า-จะ-หา-เสด-หา-เลย-จาก-อ้าย-พวก-ฝะ-หฺรั่ง-งอม-ตก-ต่ำ-เป็น-ไหฺน-ไหฺน-นะ-โว้ย |
IPA | tʰam ŋaːn roːŋ ŋaːn nîːa náʔ tɕàʔ nɯ̀ːaj jɛ̂ː kɔ̂ː tɕiŋ tɛ̀ː kɔ̂ː diː kwàː tɕàʔ hǎː sèːt hǎː lɤːj tɕàːk ʔâːj pʰûːak fà ràŋ ŋɔːm tòk tàm pen nǎj nǎj náʔ wóːj |
Royal Thai General System | tham ngan rong ngan nia na cha nueay yae ko ching tae ko di kwa cha ha set ha loei chak ai phuak farang ngom tok tam pen nai nai na woi |
[example sentence] | |||
definition | "See, ya know - working in a factory, true - it’s exhausting - but it’s a helluva lot better than looking for scraps from those over the hill, broke farangs any day of the week!" | ||
categories | |||
components | ทำงาน | thamM ngaanM | to work |
โรงงาน | ro:hngM ngaanM | factory; plant; industrial plant | |
เนี่ย | niiaF | [a particle usually used in the interrogative to indicate emphasis] | |
นะ | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |
จะ | jaL | [imminent aspect marker] | |
เหนื่อย | neuuayL | [is] fatigued; tired; exhausted; beat; [to cause fatigue, weariness] | |
แย่ | yaaeF | [is] terrible; dreadful; bad | |
ก็ | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
จริง | jingM | truthful; truthfully; really?; true; real; serious; no-nonsense; well; so | |
แต่ | dtaaeL | but; even; however; rather | |
ก็ | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
ดีกว่า | deeM gwaaL | [is] better than...; better not; would rather...; had better... | |
จะ | jaL | [imminent aspect marker] | |
หาเศษหาเลย | haaR saehtL haaR leeuyM | to nickel and dime, scavenge, feed off of, bottom-feed, scrounge around for, “hit someone up for”, look for scraps. | |
จาก | jaakL | from | |
อ้าย | aaiF | [a derogatory prefix placed in front of male names or nicknames to express insult—usually used in a negative way] | |
พวก | phuaakF | [of people, animals] a group, a party | |
ฝรั่ง | faL rangL | non-Asian foreigner, [usually] Caucasian [see notes] | |
งอม | ngaawmM | over-ripe; very old; very tired | |
ตกต่ำ | dtohkL dtamL | to become (clinically) depressed | |
เป็นไหน ๆ | bpenM naiR naiR | [is] much more than | |
นะ | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |
โว้ย | wooyH | [an interjection placed at the end of a sentence or phrase to
| |