Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ผมจูงควายมาถึงหนองน้ำแล้ว ควายมันจะกินหรือไม่ ก็เรื่องของควาย กูพามาถึงแล้ว มึงจะไม่กินก็ช่างมัน phohmR juungM khwaaiM maaM theungR naawngR naamH laaeoH khwaaiM manM jaL ginM reuuR maiF gaawF reuuangF khaawngR khwaaiM guuM phaaM maaM theungR laaeoH meungM jaL maiF ginM gaawF changF manM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ผม-จูง-คฺวาย-มา-ถึง-หฺนอง-น้าม-แล้ว-คฺวาย-มัน-จะ-กิน-หฺรือ-ไม่-ก้อ-เรื่อง-ของ-คฺวาย-กู-พา-มา-ถึง-แล้ว-มึง-จะ-ไม่-กิน-ก้อ-ชั่ง-มัน |
IPA | pʰǒm tɕuːŋ kʰwaːj maː tʰɯ̌ŋ nɔ̌ːŋ náːm lɛ́ːw kʰwaːj man tɕàʔ kin rɯ̌ː mâj kɔ̂ː rɯ̂ːaŋ kʰɔ̌ːŋ kʰwaːj kuː pʰaː maː tʰɯ̌ŋ lɛ́ːw mɯŋ tɕàʔ mâj kin kɔ̂ː tɕʰâŋ man |
Royal Thai General System | phom chung khwai ma thueng nong nam laeo khwai man cha kin rue mai ko rueang khong khwai ku pha ma thueng laeo mueng cha mai kin ko chang man |
[example sentence] | |||
definition | "I brought my buffalo to the watering hole; whether the buffalo will drink or not is up to the buffalo. I brought him here; if he doesn’t drink, well, it’s up to him." "You can lead a horse to water but you can’t make it drink.” | ||
categories | |||
components | ผม | phohmR | [used by male speakers] I; me; my |
จูง | juungM | to lead by the hand; to lead; to influence; induce; to persuade; to wheel | |
ควาย | khwaaiM | [general] water buffalo | |
มาถึง | maaM theungR | to arrive; reach (when coming); get (and bring) | |
หนองน้ำ | naawngR naamH | swampy lake | |
แล้ว | laaeoH | [positioned at the end of a clause indicating current position, fulfilment of a condition, emphasis, or confirmation] already; any more | |
ควาย | khwaaiM | [general] water buffalo | |
มันจะ | manM jaL | it will | |
กิน | ginM | to eat or drink; consume; exploit | |
หรือไม่ | reuuR maiF | or not; whether; if; whether (or not); if... or not | |
ก็ | gaawF | [linking particle] | |
เรื่อง | reuuangF | issue; affair; topic; brouhaha; concern; uproar | |
ของ | khaawngR | of; belonging to; that or those of; [a word used with a pronoun to indicate possesion, as in "John's truck"] | |
ควาย | khwaaiM | [general] water buffalo | |
กู | guuM | [the 1st person singular pronoun, an old word form, now considered overly familiar] I; me; my; myself | |
พามา | phaaM maaM | to bring; to lead (over this way) | |
ถึง | theungR | to reach; arrive at; attain; get to | |
แล้ว | laaeoH | [positioned at the beginning of a clause indicating the ordering of events or agreement with main clause] next; then; afterwards; so; finally; and | |
มึง | meungM | [rude, insulting 2nd person pronoun] you; yourself | |
จะ | jaL | [imminent aspect marker] | |
ไม่ | maiF | not; no | |
กิน | ginM | to eat or drink; consume; exploit | |
ก็ | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
ช่างมัน | changF manM | "Forget it!" — "Don't worry." — "Never mind." — "The hell with it!" | |