Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ข. หากเปลี่ยนแล้วสบายใจ ก็เป็นเรื่องที่ดีครับ คนเราอยู่ด้วยกำลังใจ แต่โดยหลักความเป็นจริงแล้ว การกระทำของเราน่าจะมีผลมากกว่านะครับ haakL bpliianL laaeoH saL baaiM jaiM gaawF bpenM reuuangF theeF deeM khrapH khohnM raoM yuuL duayF gamM langM jaiM dtaaeL dooyM lakL khwaamM bpenM jingM laaeoH gaanM graL thamM khaawngR raoM naaF jaL meeM phohnR maakF gwaaL naH khrapH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | หาก-เปฺลี่ยน-แล้ว-สะ-บาย-ไจ-ก้อ-เป็น-เรื่อง-ที่-ดี-คฺรับ-คน-เรา-หฺยู่-ด้วย-กำ-ลัง-ไจ-แต่-โดย-หฺลัก-คฺวาม-เป็น-จิง-แล้ว-กาน-กฺระ-ทำ-ของ-เรา-น่า-จะ-มี-ผน-มาก-กฺว่า-นะ-คฺรับ |
IPA | hàːk plìːan lɛ́ːw sà baːj tɕaj kɔ̂ː pen rɯ̂ːaŋ tʰîː diː kʰráp kʰon raw jùː dûaj kam laŋ tɕaj tɛ̀ː doːj làk kʰwaːm pen tɕiŋ lɛ́ːw kaːn kràʔ tʰam kʰɔ̌ːŋ raw nâː tɕàʔ miː pʰǒn mâːk kwàː náʔ kʰráp |
Royal Thai General System | hak plian laeo sabai chai ko pen rueang thi di khrap khon rao yu duai kamlang chai tae doi lak khwam pen ching laeo kan kra tham khong rao na cha mi phon mak kwa na khrap |
[example sentence] | |||
definition | "If changing your name will make you feel better, then it would be best to do so. We are able to survive due to our positive attitudes towards life, but in reality, what we actually do and the actions we actually take are likely to have a greater effect [on our lives]." | ||
categories | |||
components | ข | b.) — [indicating the second item in a list]; Mr. B. | |
หาก | haakL | allowing that; if; despite; rather | |
เปลี่ยน | bpliianL | to change; replace; to convert; to alter; swap; substitute; to transplant | |
แล้ว | laaeoH | [adverbial word indicating past tense or aspect marker indicating present perfect (past continued to present)] in the past; completed; still; to make done | |
สบายใจ | saL baaiM jaiM | [is] contented, comfortable; the feeling of being contented or comfortable | |
ก็ | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
เป็นเรื่อง | bpenM reuuangF | is something [that] | |
ที่ดี | theeF deeM | best; which is good; who are good | |
ครับ | khrapH | [word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness or] "yes"; "that's right"; "I see." | |
คน | khohnM | person; guy; people; man; human being | |
เรา | raoM | we; us; our | |
อยู่ | yuuL | to survive | |
ด้วย | duayF | [a particle indicating passive voice] by | |
กำลังใจ | gamM langM jaiM | morale, spirit, encouragement, moral or spiritual support | |
แต่ | dtaaeL | but; even; however; rather | |
โดย | dooyM | by; via; the method; route; way or mode of attainment | |
หลัก | lakL | basis; foundation; principle; maxim; doctrine; tenet | |
ความเป็นจริง | khwaamM bpenM jingM | reality; truth | |
แล้ว | laaeoH | [positioned at the end of a clause indicating current position, fulfilment of a condition, emphasis, or confirmation] already; any more | |
การ | gaanM | [placed before a verb or noun to create a noun which indicates a general activity, process, or state] the process of..., the activity of..., an enactment of..., the state of... [see notes] | |
กระทำ | graL thamM | to do; make; perform; carry out; act | |
ของเรา | khaawngR raoM | our; ours | |
น่าจะ | naaF jaL | [auxiliary verb combination] is worthy of... [+ verb "-ing"]; ought to | |
มีผล | meeM phohnR | to have an effect on; (can) influence; has benefits | |
มากกว่า | maakF gwaaL | more likely; primarily (in comparison to) | |
นะ | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |
ครับ | khrapH | [word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness or] "yes"; "that's right"; "I see." | |