![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ว่ากันไปตาม waaF ganM bpaiM dtaamM | ![]() |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ว่า-กัน-ไป-ตาม |
IPA | wâː kan paj taːm |
Royal Thai General System | wa kan pai tam |
[verb, phrase, formal] | |||
definition | to act in accordance with | ||
components | ว่า ![]() | waaF | to administer |
![]() ![]() | ganM | together with | |
![]() ![]() | bpaiM | to go; <subject> goes | |
![]() ![]() | dtaamM | to follow; along; around | |
sample sentences | เมื่อมีพยานหลักฐานก็ต้องว่ากันไปตามพยานหลักฐาน ![]() meuuaF meeM phaH yaanM lakL thaanR gaawF dtawngF waaF ganM bpaiM dtaamM phaH yaanM lakL thaanR "When one has evidence, one ought to act in accordance with such evidence." | ||
ก็ต้องว่ากันไปตามกระบวนการพิจารณาคดีไม่ใช่ว่าจะฟ้องวันนี้ แล้วพรุ่งนี้ไปตัดสิน คงไม่ได้ ![]() gaawF dtawngF waaF ganM bpaiM dtaamM graL buaanM gaanM phiH jaaM raH naaM khaH deeM maiF chaiF waaF jaL faawngH wanM neeH laaeoH phroongF neeH bpaiM dtatL sinR khohngM maiF daiF "We must act in accordance with a judicial process. This doesn’t mean that when one prosecutes today, and rush to judgment tomorrow. This simply cannot be done." | |||