Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
แพทย์ที่เห็นดีเห็นงามกับการใช้ความรุนแรงต่อเพื่อนมนุษย์ไม่ควรที่จะเรียกตัวเองว่าเป็นแพทย์ ตอนเรียนมาก็ถูกสอนมาว่าการช่วยเหลือเพื่อนมนุษย์นั้นไม่แบ่งแยกเพศ เชื้อชาติ ศาสนา phaaetF theeF henR deeM henR ngaamM gapL gaanM chaiH khwaamM roonM raaengM dtaawL pheuuanF maH nootH maiF khuaanM theeF jaL riiakF dtuaaM aehngM waaF bpenM phaaetF dtaawnM riianM maaM gaawF thuukL saawnR maaM waaF gaanM chuayF leuuaR pheuuanF maH nootH nanH maiF baengL yaaekF phaehtF cheuuaH chaatF saatL saL naaR |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | แพด-ที่-เห็น-ดี-เห็น-งาม-กับ-กาน-ไช้-คฺวาม-รุน-แรง-ต่อ-เพื่อน-มะ-นุด-ไม่-ควน-ที่-จะ-เรียก-ตัว-เอง-ว่า-เป็น-แพด-ตอน-เรียน-มา-ก้อ-ถูก-สอน-มา-ว่า-กาน-ช่วย-เหฺลือ-เพื่อน-มะ-นุด-นั้น-ไม่-แบ่ง-แยก-เพด-เชื้อ-ชาด-สาด-สะ-หฺนา |
IPA | pʰɛ̂ːt tʰîː hěn diː hěn ŋaːm kàp kaːn tɕʰáj kʰwaːm run rɛːŋ tɔ̀ː pʰɯ̂ːan má nút mâj kʰuːan tʰîː tɕàʔ rîːak tuːa ʔeːŋ wâː pen pʰɛ̂ːt tɔːn riːan maː kɔ̂ː tʰùːk sɔ̌ːn maː wâː kaːn tɕʰûaj lɯ̌ːa pʰɯ̂ːan má nút nán mâj bɛ̀ŋ jɛ̂ːk pʰêːt tɕʰɯ́ːa tɕʰâːt sàːt sà nǎː |
Royal Thai General System | phaet thi hen di hen ngam kap kan chai khwam run raeng to phuean manut mai khuan thi cha riak tua eng wa pen phaet ton rian ma ko thuk son ma wa kan chuai luea phuean manut nan mai baengyaek phet chuea chat satsana |
[example sentence] | |||
definition | "Physicians who consent to using violence against other human beings should not call themselves physicians. When I studied medicine, I was taught that we should help our fellow man irrespective of gender, nationality, or belief." | ||
components | แพทย์ | phaaetF | medical doctor; physician |
ที่ | theeF | [the relative pronoun] who [or subordiate conjunction] whom | |
เห็นดีเห็นงาม | henR deeM henR ngaamM | to agree; consent; assent; be of the same opinion; comply; concur | |
กับ | gapL | with; to; for | |
การใช้ | gaanM chaiH | usage; a use; using | |
ความรุนแรง | khwaamM roonM raaengM | violence; force | |
ต่อ | dtaawL | against; towards; to; further; on; for | |
เพื่อนมนุษย์ | pheuuanF maH nootH | fellow people; fellowman | |
ไม่ | maiF | not; no | |
ควร | khuaanM | [auxiliary verb indicating] should; ought to; must | |
ที่จะ | theeF jaL | to; of; that | |
เรียก | riiakF | to call out; called; to be named | |
ตัวเอง | dtuaaM aehngM | yourself; self; alone; oneself; himself; herself; by oneself; own; one's own | |
ว่า | waaF | [proposition complementizer] that...; as... [see examples] | |
เป็น | bpenM | to be; <subject> is | |
แพทย์ | phaaetF | medical doctor; physician | |
ตอน | dtaawnM | a period of time; during...; an interval; when... | |
เรียน | riianM | to study at the elementary school level; study at any academic level | |
มา | maaM | [aspect marker indicating past or present perfect tense (continuity from the past)] | |
ก็ | gaawF | [a particle or conjunction that emphasizes that which follows] | |
ถูก | thuukL | [a verb particle reflecting passive voice] | |
สอน | saawnR | to teach; to instruct; to train | |
มา | maaM | [aspect marker indicating past or present perfect tense (continuity from the past)] | |
ว่า | waaF | [proposition complementizer] that...; as... [see examples] | |
การช่วยเหลือ | gaanM chuayF leuuaR | help; assistance | |
เพื่อนมนุษย์ | pheuuanF maH nootH | fellow people; fellowman | |
นั้น | nanH | that one; object at a medium distance; those | |
ไม่ | maiF | not; no | |
แบ่งแยก | baengL yaaekF | [is] divided; split; separate | |
เพศ | phaehtF | gender; sex; form; sort; -hood | |
เชื้อชาติ | cheuuaH chaatF | race; descent; lineage; genetic heritage; ethnic background | |
ศาสนา | saatL saL naaR | religion; creed | |