Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
อันนี้ขอให้สายอย่าเกินเที่ยงแล้วกันนะครับ เพราะว่าปกติแล้วเนี่ย พระจะทานอาหารแค่สองมื้อ คือ ตอนเช้า กับก่อนเที่ยง anM neeH khaawR haiF saaiR yaaL geernM thiiangF laaeoH ganM naH khrapH phrawH waaF bpaL gaL dtiL laaeoH niiaF phraH jaL thaanM aaM haanR khaaeF saawngR meuuH kheuuM dtaawnM chaaoH gapL gaawnL thiiangF |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | อัน-นี้-ขอ-ไฮ่-สาย-หฺย่า-เกิน-เที่ยง-แล้ว-กัน-นะ-คฺรับ-เพฺราะ-ว่า-ปะ-กะ-ติ-แล้ว-เนี่ย-พฺระ-จะ-ทาน-อา-หาน-แค่-สอง-มื้อ-คือ-ตอน-ช้าว-กับ-ก่อน-เที่ยง |
IPA | ʔan níː kʰɔ̌ː hâj sǎːj jàː kɤːn tʰîːaŋ lɛ́ːw kan náʔ kʰráp pʰrɔ́ʔ wâː pà kà tìʔ lɛ́ːw nîːa pʰráʔ tɕàʔ tʰaːn ʔaː hǎːn kʰɛ̂ː sɔ̌ːŋ mɯ́ː kʰɯː tɔːn tɕʰáːw kàp kɔ̀ːn tʰîːaŋ |
Royal Thai General System | an ni kho hai sai ya koen thiang laeo kan na khrap phro wa pakati laeo nia phra cha than ahan khae song mue khue ton chao kap kon thiang |
[example sentence] | |||
definition | "If this happens, please do not give food to the monks later than noon because usually the monks eat only two meals a day, in the morning and before noon." | ||
categories | |||
components | อันนี้ | anM neeH | this one; this thing |
ขอให้ | khaawR haiF | "Please bring..." — "Please give..." — "Please..."; to request someone to do something | |
สาย | saaiR | [is] late; delayed | |
อย่า | yaaL | don't...; do not...; don't be...; doesn't | |
เกิน | geernM | to exceed; go beyond; overreach; surpass | |
เที่ยง | thiiangF | 12:00 h; 12 p.m.; noon | |
แล้วกัน | laaeoH ganM | whatever you like; let’s agree to this; alright? | |
นะ | naH | [word added to the end of a sentence to soften it, make it polite, indicate pleading, disagreement, ordering, surprise or emphasis] | |
ครับ | khrapH | [word added by a male speaker to the end of every sentence to convey politeness or] "yes"; "that's right"; "I see." | |
เพราะว่า | phrawH waaF | because; because of; for the reason | |
ปกติ | bpaL gaL dtiL | natural state; normality | |
แล้ว | laaeoH | [positioned at the end of a clause indicating current position, fulfilment of a condition, emphasis, or confirmation] already; any more | |
เนี่ย | niiaF | [a particle and interjection placed at the beginning or the end of a sentence or clause to attract attention or to emphasize] | |
พระ | phraH | priest; minister; cleric; monk; padre; god; Buddha image | |
จะ | jaL | [imminent aspect marker] | |
ทานอาหาร | thaanM aaM haanR | [quite formal] to eat | |
แค่ | khaaeF | as far as; to the extent that; only; merely | |
สอง | saawngR | two; the number or quantity two | |
มื้อ | meuuH | a meal | |
คือ | kheuuM | [copula] to be; (conjunction used for equivalence definitions) | |
ตอนเช้า | dtaawnM chaaoH | [general] morning; morning-time | |
กับ | gapL | and | |
ก่อน | gaawnL | before; earlier; time gone by; prior to; in advance of; ahead of time; previously; formerly; initially; beforehand; firstly; first; now; ago | |
เที่ยง | thiiangF | 12:00 h; 12 p.m.; noon | |