Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
การที่พระบิณฑบาตโปรดสัตว์ยามเช้าทุกวันเช่นนี้ และต้องรับบาตรที่ญาติโยมใส่อะไรลงมาก็ไม่รู้ลงไป แล้วท่านจะฉันยังไงล่ะ gaanM theeF phraH binM thaH baatL bpro:htL satL yaamM chaaoH thookH wanM chenF neeH laeH dtawngF rapH baatL theeF yaatF yo:hmM saiL aL raiM lohngM maaM gaawF maiF ruuH lohngM bpaiM laaeoH thanF jaL chanR yangM ngaiM laF |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | กาน-ที่-พฺระ-บิน-ทะ-บาด-โปฺรด-สัด-ยาม-ช้าว-ทุก-วัน-เช่น-นี้-และ-ต็้อง-รับ-บาด-ที่-ยาด-โยม-ไส่-อะ-ไร-ลง-มา-ก้อ-ไม่-รู้-ลง-ไป-แล้ว-ทั่น-จะ-ฉัน-ยัง-ไง-ล่ะ |
IPA | kaːn tʰîː pʰráʔ bin tʰá bàːt pròːt sàt jaːm tɕʰáːw tʰúk wan tɕʰên níː lɛ́ʔ tɔ̂ŋ ráp bàːt tʰîː jâːt joːm sàj ʔàʔ raj loŋ maː kɔ̂ː mâj rúː loŋ paj lɛ́ːw tʰân tɕàʔ tɕʰǎn jaŋ ŋaj lâʔ |
Royal Thai General System | kan thi phra binthabat prot sat yam chao thuk wan chen ni lae tong rap bat thi yat yom sai arai long ma ko mai ru long pai laeo than cha chan yang ngai la |
[example sentence] | |||
definition | "Monks conduct their alms-collecting walks every morning and they are required to accept into their bowls everything that their community supporters give them without question; how can they possibly eat this food?" | ||
categories | |||
components | การที่ | gaanM theeF | the fact that... |
พระ | phraH | priest; minister; cleric; monk; padre; god; Buddha image | |
บิณฑบาต | binM thaH baatL | [as a Buddhist monk] to seek alms carrying a begging bowl | |
โปรดสัตว์ | bpro:htL satL | to have compassion toward all beings; (of a monk) to receive merit-making food offerings | |
ยาม | yaamM | time; hour; period; juncture | |
เช้า | chaaoH | morning, specifically, hours between 6:00 a.m. and 11:00 a.m. or typically 9:00 a.m. | |
ทุกวัน | thookH wanM | daily; every day; continually; all the time | |
เช่นนี้ | chenF neeH | <subject> such as this...; like this | |
และ | laeH | and | |
ต้อง | dtawngF | [auxiliary verb] has to...; must...; is required to...; is duty-bound to... | |
รับ | rapH | to receive, get; accept; catch a thrown object, take, to fetch, to pick (someone) up, (colloq.) telephone call | |
บาตร | baatL | the bowl carried by a Buddhist monk or priest; almsbowl | |
ที่ | theeF | [the relative pronouns] that; which; which is... | |
ญาติโยม | yaatF yo:hmM | folks; [as used by a monk] lay persons, lay supporters, friends and family | |
ใส่ | saiL | to put in; add | |
อะไร | aL raiM | something; anything; things; stuff; whatever; everything | |
ลงมา | lohngM maaM | to descend; go down | |
ก็ | gaawF | also; too; as well; well...; [suggestion] should... | |
ไม่ | maiF | not; no | |
รู้ | ruuH | to know a subject or piece of learned information | |
ลงไป | lohngM bpaiM | to go down; put into; downward; decrease; fade away | |
แล้ว | laaeoH | [positioned at the beginning of a clause indicating the ordering of events or agreement with main clause] next; then; afterwards; so; finally; and | |
ท่าน | thanF | [a respectful 2nd or 3rd person singular pronoun] you; he; she; him; her; they; them | |
จะ | jaL | [imminent aspect marker] | |
ฉัน | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my | |
ยังไง | yangM ngaiM | [a colloquial way of saying] "how?" or "in what way?"; in any event; no matter what | |
ล่ะ | laF | [informal, spoken pronunciation of ละ —a particle used at the end of a statement or question to add an imperative quality] | |