thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

อนิยมวิเศษณ์ คือ คำวิเศษณ์ที่ประกอบบอกความไม่ชี้เฉพาะ หรือจำกัดลงไปว่าเป็นเช่นนั้น เช่นนี้ หรือ สิ่งนี้ สิ่งนั้น เช่น ใด ไร ไหน กี่ อะไร ทำไม ฉันใด เช่นไร ฯลฯ แต่พึงสังเกตว่า คำพวกนี้จะต้องไม่ใช้ในข้อความที่เป็นคำถามหรือสงสัยจึงจะนับว่า เป็นอนิยมวิเศษณ์ ถ้าใช้ในข้อความที่เป็นคำถาม หรือสงสัยจึงจะนับว่า เป็นอนิยมวิเศษณ์ ถ้าใช้ในข้อความที่เป็นคำถามหรือสงสัย เรียกว่า ปฤจฉาวิเศษณ์ ตัวอย่าง
aL niH yaH maH wiH saehtL kheuuM khamM wiH saehtL theeF bpraL gaawpL baawkL khwaamM maiF cheeH chaL phawH reuuR jamM gatL lohngM bpaiM waaF bpenM chenF nanH chenF neeH reuuR singL neeH singL nanH chenF daiM raiM naiR geeL aL raiM thamM maiM chanR daiM chenF raiM laH dtaaeL pheungM sangR gaehtL waaF khamM phuaakF neeH jaL dtawngF maiF chaiH naiM khaawF khwaamM theeF bpenM khamM thaamR reuuR sohngR saiR jeungM jaL napH waaF bpenM aL niH yaH maH wiH saehtL thaaF chaiH naiM khaawF khwaamM theeF bpenM khamM thaamR reuuR sohngR saiR jeungM jaL napH waaF bpenM aL niH yaH maH wiH saehtL thaaF chaiH naiM khaawF khwaamM theeF bpenM khamM thaamR reuuR sohngR saiR riiakF waaF bpritL chaaR wiH saehtL dtuaaM yaangL
pronunciation guide
Phonemic Thaiอะ-นิ-ยะ-มะ-วิ-เสด-คือ-คำ-วิ-เสด-ที่-ปฺระ-กอบ-บอก-คฺวาม-ไม่-ชี้-ฉะ-เพาะ-หฺรือ-จำ-กัด-ลง-ไป-ว่า-เป็น-เช่น-นั้น-เช่น-นี้-หฺรือ-สิ่ง-นี้-สิ่ง-นั้น-เช่น-ได-ไร-ไหฺน-กี่-อะ-ไร-ทำ-ไม-ฉัน-ได-เช่น-ไร-ละ-แต่-พึง-สัง-เกด-ว่า-คำ-พวก-นี้-จะ-ต็้อง-ไม่-ไช้-ไน-ค่อ-คฺวาม-ที่-เป็น-คำ-ถาม-หฺรือ-สง-สัย-จึง-จะ-นับ-ว่า-เป็น-อะ-นิ-ยะ-มะ-วิ-เสด-ท่า-ไช้-ไน-ค่อ-คฺวาม-ที่-เป็น-คำ-ถาม-หฺรือ-สง-สัย-จึง-จะ-นับ-ว่า-เป็น-อะ-นิ-ยะ-มะ-วิ-เสด-ท่า-ไช้-ไน-ค่อ-คฺวาม-ที่-เป็น-คำ-ถาม-หฺรือ-สง-สัย-เรียก-ว่า-ปฺริด-ฉา-วิ-เสด-ตัว-หฺย่าง
IPAʔàʔ ní jáʔ má wíʔ sèːt kʰɯː kʰam wíʔ sèːt tʰîː pràʔ kɔ̀ːp bɔ̀ːk kʰwaːm mâj tɕʰíː tɕʰà pʰɔ́ʔ rɯ̌ː tɕam kàt loŋ paj wâː pen tɕʰên nán tɕʰên níː rɯ̌ː sìŋ níː sìŋ nán tɕʰên daj raj nǎj kìː ʔàʔ raj tʰam maj tɕʰǎn daj tɕʰên raj lá tɛ̀ː pʰɯŋ sǎŋ kèːt wâː kʰam pʰûːak níː tɕàʔ tɔ̂ŋ mâj tɕʰáj naj kʰɔ̂ː kʰwaːm tʰîː pen kʰam tʰǎːm rɯ̌ː sǒŋ sǎj tɕɯŋ tɕàʔ náp wâː pen ʔàʔ ní jáʔ má wíʔ sèːt tʰâː tɕʰáj naj kʰɔ̂ː kʰwaːm tʰîː pen kʰam tʰǎːm rɯ̌ː sǒŋ sǎj tɕɯŋ tɕàʔ náp wâː pen ʔàʔ ní jáʔ má wíʔ sèːt tʰâː tɕʰáj naj kʰɔ̂ː kʰwaːm tʰîː pen kʰam tʰǎːm rɯ̌ː sǒŋ sǎj rîːak wâː prìt tɕʰǎː wíʔ sèːt tuːa jàːŋ
Royal Thai General Systema niyama wiset khue kham wiset thi prakop bok khwam mai chi chapho rue chamkat long pai wa pen chen nan chen ni rue sing ni sing nan chen dai rai nai ki arai thammai chan dai chen rai la tae phueng sangket wa kham phuak ni cha tong mai chai nai kho khwam thi pen kham tham rue songsai chueng cha nap wa pen a niyama wiset tha chai nai kho khwam thi pen kham tham rue songsai chueng cha nap wa pen a niyama wiset tha chai nai kho khwam thi pen kham tham rue songsai riak wa pritcha wiset tua yang

 [example sentence]
definition
“Indefinite modifiers” are modifiers which express non-specificity or provide a delimiter that something is like this or that, or this thing or that thing; for example, the words “whatever,” “whichever,” “wherever,” “how,” “any,” “how many,” “which,” “why,” “why so ever,” and “how so ever.” However, one should observe that these words, in order to be indefinite modifiers, should not be used in interrogatory sentences or in sentences which indicate doubt; if these words are used in sentences which indicate interrogatories or doubts, they are called, “interrogatory modifiers.” [See below.] Examples include,

categories
componentsอนิยมวิเศษณ์aL niH yaH maH wiH saehtL[Thai grammar] indefinite modifier
คือ kheuuMnamely; as follows; thus; as in; to wit; simply; that is
คำวิเศษณ์khamM wiH saehtL[grammar] modifier; modifying word
ที่ theeF[the relative pronouns] that; which; which is...
ประกอบ bpraL gaawpLto combine; to put together; to build; to assemble; to make; to erect
บอก baawkLto say; tell; inform; mention; state; relate; let (someone) know
ความ khwaamM[a prefix which converts an adjective or verb into a noun]
ไม่ maiFnot; no
ชี้ cheeHto point (out); to indicate a location
เฉพาะ chaL phawH[is] specific; particular; limited; provisional
หรือ reuuRor
จำกัด jamM gatLto limit; confine; restrict
ลง lohngMto come down; go down; get off; get out of; descend; land
ไป bpaiMto go; <subject> goes
ว่า waaFto speak; say; aver; think
เป็น bpenMto be; <subject> is
เช่น chenFexample; sample; specimen
นั้น nanHthat one; object at a medium distance; those
เช่น chenFexample; sample; specimen
นี้ neeHthis; these
หรือ reuuRor
สิ่ง singL[general term for] a thing; item
นี้ neeHthis; these
สิ่ง singL[general term for] a thing; item
นั้น nanHthat one; object at a medium distance; those
เช่น chenFexample; sample; specimen
ใด daiM[is] any
ไร raiM[suffix indicating qualification, quantification, or interrogation, as indicated below]
ไหน naiR[used as a question] which; where; when
กี่ geeLhow many
อะไร aL raiM[indicating a question] what
ทำไม thamM maiMwhy
ฉัน chanR[used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my
ใด daiM[is] any
เช่น chenFexample; sample; specimen
ไร raiM[suffix indicating qualification, quantification, or interrogation, as indicated below]
ฯลฯ laH[indicating "major omission"] etc.; et cetera; &c
แต่ dtaaeLbut; even; however; rather
พึง pheungM[written] should; ought; ought to
สังเกต sangR gaehtLto notice; observe; perceive; recconoiter; make a note of
ว่า waaFto speak; say; aver; think
คำ khamMword; term; discourse
พวก phuaakF[of people, animals] a group, a party
นี้ neeHthis; these
จะ jaL[auxiliary verb indicating future tense—must be used with another verb] will; shall
ต้อง dtawngF[auxiliary verb] has to...; must...; is required to...; is duty-bound to...
ไม่ maiFnot; no
ใช้ chaiHto use, employ, exploit an object; utilize; resort to; implement
ใน naiMin; inside; within; amidst; into; on; at a particular time
ข้อ khaawFjoint; point of intersection; articulation
ความ khwaamM[a prefix which converts an adjective or verb into a noun]
ที่ theeFat; on the site of; within; amidst; in the location of
เป็น bpenMto be; <subject> is
คำ khamMword; term; discourse
ถาม thaamRto ask (a question); to inquire; to quiz; to interrogate
หรือ reuuRor
สงสัย sohngR saiRto doubt; suspect; wonder about
จึง jeungMthus; therefore; so
จะ jaL[auxiliary verb indicating future tense—must be used with another verb] will; shall
นับ napHto count
ว่า waaFto speak; say; aver; think
เป็น bpenMto be; <subject> is
นิยมaL niH yaH maH[is] transitory; unconventional; unusual; non-conforming
วิเศษณ์ wiH saehtL[Thai grammar] [is] modifying
ถ้า thaaF[indicating a condition] if
ใช้ chaiHto use, employ, exploit an object; utilize; resort to; implement
ใน naiMin; inside; within; amidst; into; on; at a particular time
ข้อ khaawFjoint; point of intersection; articulation
ความ khwaamM[a prefix which converts an adjective or verb into a noun]
ที่ theeFat; on the site of; within; amidst; in the location of
เป็น bpenMto be; <subject> is
คำ khamMword; term; discourse
ถาม thaamRto ask (a question); to inquire; to quiz; to interrogate
หรือ reuuRor
สงสัย sohngR saiRto doubt; suspect; wonder about
จึง jeungMthus; therefore; so
จะ jaL[auxiliary verb indicating future tense—must be used with another verb] will; shall
นับ napHto count
ว่า waaFto speak; say; aver; think
เป็น bpenMto be; <subject> is
นิยมaL niH yaH maH[is] transitory; unconventional; unusual; non-conforming
วิเศษณ์ wiH saehtL[Thai grammar] [is] modifying
ถ้า thaaF[indicating a condition] if
ใช้ chaiHto use, employ, exploit an object; utilize; resort to; implement
ใน naiMin; inside; within; amidst; into; on; at a particular time
ข้อ khaawFjoint; point of intersection; articulation
ความ khwaamM[a prefix which converts an adjective or verb into a noun]
ที่ theeFat; on the site of; within; amidst; in the location of
เป็น bpenMto be; <subject> is
คำ khamMword; term; discourse
ถาม thaamRto ask (a question); to inquire; to quiz; to interrogate
หรือ reuuRor
สงสัย sohngR saiRto doubt; suspect; wonder about
เรียก riiakFto call out; called; to be named
ว่า waaFto speak; say; aver; think
ปฤจฉาวิเศษณ์bpritL chaaR wiH saehtL[Thai grammar] interrogatory modifier
ตัวอย่างdtuaaM yaangLfor example...

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 4/20/2024 6:47:34 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.