Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
แม่ง maaengF |
contents of this page | |
1. | [one of the worst insults to give to another person], a shortening of เย็ดแม่ |
2. | [a rude interjection used to express extreme disappointment, anger and all sorts of bad tempers] |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | แม่ง |
IPA | mɛ̂ːŋ |
Royal Thai General System | maeng |
alternate spelling | แมร่ง | maH raaengF | |
1.  [interjection, colloquial, vulgar] | |||
definition | [one of the worst insults to give to another person], a shortening of เย็ดแม่ | ||
notes | One of the most frequestly used Thai swear words. Extremely rude and offensive and used mostly among close male friends or acquaintances. For face to face, informal chatting, Thais sometimes say the word มึง, กู, and แม่ง, but in the cyber world, they are concerned about politeness. Thais can avoid being rude by typing them as มรึง, กรู and, แม่ม. | ||
synonym | แม่ม | maaemF | [alternative written form of มึง] you; your; yours |
example | แม่งเอ๊ย | maaengF eeuyH | [a most vulgar curse] |
sample sentences | |||
อ้ายพวกมันบอกว่าจะช่วยผมย้ายของวันอาทิตย์ แต่แล้วแม่ง มันเบี้ยวนาทีสุดท้าย aaiF phuaakF manM baawkL waaF jaL chuayF phohmR yaaiH khaawngR wanM aaM thitH dtaaeL laaeoH maaengF manM biaaoF naaM theeM sootL thaaiH "The bunch of them said they were going to help me move on Sunday, and then damn! They crap out on me at the last minute." | |||
2.  [interjection, colloquial, vulgar] | |||
definition | [a rude interjection used to express extreme disappointment, anger and all sorts of bad tempers] | ||
notes | For face to face, informal chatting, Thais sometimes say the word มึง, กู, and แม่ง, but in the cyber world, they are concerned about politeness. Thais can avoid being rude by typing them as มรึง, กรู and, แม่ม. | ||
categories | |||
example | แม่งโคตร | maaengF kho:htF | "God damn it!" "Shit!" |
sample sentence | |||