Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
กวีกระวาด : เหลือแต่กระดูก โดย มีเกียรติ แซ่จิว มติชนสุดสัปดาห์ ฉบับวันที่ 18 - 24 พฤศจิกายน 2559 “All that Remain are Bones” by Mikiet Saejiew, adapted from Matichon Weekend, 18-24 November 2559 (2016) |
หลังสู้ฟ้าหน้าสู้ดิน langR suuF faaH naaF suuF dinM | Their backs to the sky; their faces to the earth... |
กระดูกสันหลังของชาติ graL duukL sanR langR khaawngR chaatF | They are the backbone of our nation |
จากรุ่นสู่รุ่นสืบทอด jaakL roonF suuL roonF seuupL thaawtF | From generation to generation they carry on |
ตรากตรำความเหน็ดเหนื่อย dtraakL dtramM khwaamM netL neuuayL | They endure hardship and exhaustion |
หวังสักวันสองมือที่ดำหว่าน wangR sakL wanM saawngR meuuM theeF damM waanL | They hope that someday these hands which seed and sow... |
จะช่วยเยียวยาความทุกข์ยาก jaL chuayF yiaaoM yaaM khwaamM thookH yaakF | ...will help improve their abject poverty. |
บัดนี้แลเห็นแล้ว batL neeH laaeM henR laaeoH | Now I look at... |
สองมือที่ปลูกข้าว saawngR meuuM theeF bpluukL khaaoF | ...these two hands planting... |
ขาวโพลนจนเหลือแต่กระดูก! khaaoR phlo:hnM johnM leuuaR dtaaeL graL duukL | ...are so white because all that remain are my bones. |