thai-language.comInternet resource
for the Thai language
» more options here

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
site settings
site news
bulk lookup
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Family Matters

ดูหนังduuM nangRto watch a movie
bpeertL phatH lohmM siH
"Hey, turn on the fan!"
ขอปิด ทีวี นะ
khaawR bpitL theeM weeM naH
"Can I turn off the T.V.?"
setL laaeoH reuuR yangM
"Are you finished, or not?"
พี่สาวpheeF saaoRolder sister
น้องสาวnaawngH saaoRyounger sister
ห้องนอนhaawngF naawnMbedroom
ลูกสาวluukF saaoRdaughter
ข้างบนkhaangF bohnMabove; upstairs; on the upper side
maiF bpenM raiM
"It doesn't matter." — "Never mind." — "You're welcome" — "Don't mention it." — "It's no big deal."
อะไรก็ได้aL raiM gaawF daiFanything will do; that option would also be fine; whatever; anything will be okay; anything you want
ไม่เอา maiF aoMdo(es) not want
khaawpL khoonM maakF
[a person, younger and/or lower in status, thanking the other who is older and/or higher in status] "Thank you very much"
bpaiM naiR maaM
"Where have you been?"
น้าผู้หญิงnaaH phuuF yingRaunt; younger sister of mother
อีกอันหนึ่งeekL anM neungLanother one
ลูกชายluukF chaaiMson; male child
แปรงฟันbpraaengM fanMbrush teeth
วันเกิดwanM geertLbirthday
น้องเล็กnaawngH lekHbaby
ยาลดกรดyaaM lohtH grohtLantacid
ข้างล่างkhaangF laangFbelow; under; downstairs
หลานชายlaanR chaaiMgrandson; nephew
หลานสาวlaanR saaoRgranddaughter; niece
พี่ชายสามีpheeF chaaiM saaR meeMbrother-in-law
น้องสะใภ้naawngH saL phaiHsister-in-law (younger); wife of one’s younger brother
ภรรยา phanM raH yaaMwife
ครอบครัว khraawpF khruaaMfamily
เด็กทารกdekL thaaM rohkHbaby; infant
คู่สามีภรรยาkhuuF saaR meeM phanM raH yaaMhusband and wife, a couple
ลูกอ่อนluukF aawnLbaby
วัยสาวwaiM saaoRadolescent; teenage female; teenage girl
วัยหนุ่ม waiM noomLyoung man; adolescent; teenage male
วัยรุ่นwaiM roonFadolescent; teenager
การขาดทุนครั้งนี้ เป็นเรื่องที่สร้างความกังวลให้เขามาก
gaanM khaatL thoonM khrangH neeH bpenM reuuangF theeF saangF khwaamM gangM wohnM haiF khaoR maakF
"The loss in his trade is of great concern to him."
ยังเยาว์วัยyangM yaoM waiM[of the human age] immature; minor; young
แม่บุญธรรมmaaeF boonM thamMfoster mother
ลูกบุญธรรมluukF boonM thamMa foster child (not legitimately registered)
johtL thaH biianM thuukL dtawngF dtaamM gohtL maaiR
legitimately registered
พ่อบุญธรรมphaawF boonM thamMfoster father
การดื่มน้ำผึ้งพระจันทร์gaanM deuumL namH pheungF phraH janMa vacation or trip taken by a newly married couple
gaanM thatH saL naaM jaawnM reuuR phakH phaawnL yaawnL jaiM khaawngR khuuF sohmR rohtH
ทวด thuaatFgreat-grandparent
ทวดน้อยthuaatF naawyHgreat-granduncle; great-grandaunt
น้าชายnaaH chaaiMuncle
อื๊ม euumH[used in Chinese families] aunt; mother's elder sister
ซิ้มsimH[used in Chinese families] aunt
ลูกอุปถัมภ์luukF oopL bpaL thamRgodchild; foster child; adopted child
bpenM neeF phraH khoonM khaawngR phaawF maaeF
to be indebted to one's parents for their kindness
ผู้มีพระคุณphuuF meeM phraH khoonMbenefactor; one's parents

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 2/16/2020 2:46:48 PM   online source for this page
Copyright © 2020 Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.