Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
พระราชดำรัส ในการเสด็จออกมหสมาคม ในงานพระราชพิธีเฉลิมพระชนมพรรษา พุทธศักราช ๒๕๕๖ phraH raatF chaH damM ratL naiM gaanM saL detL aawkL maH haL saL maaM khohmM naiM ngaanM phraH raatF chaH phiH theeM chaL leermR phraH chohnM maH phanM saaR phootH thaH sakL gaL raatL saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL hohkL | The King’s Public Address on the Occasion of His Birthday in the Year 2556 |
ขอขอบพระทัย และขอบใจท่านทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง ที่มีไมตรีจิตพรั่งพร้อมกันมาให้พรวันเกิด รวมทั้งให้คำมั่นสัญญาโดยประการต่าง ๆ khaawR khaawpL phraH thaiM laeH khaawpL jaiM thanF thangH laaiR bpenM yaangL yingF theeF meeM maiM dtreeM jitL phrangF phraawmH ganM maaM haiF phaawnM wanM geertL ruaamM thangH haiF khamM manF sanR yaaM dooyM bpraL gaanM dtaangL dtaangL | I wish to express my deepest thanks to all of you who have come united in friendship and goodwill to give your blessings on my birthday as well your pledges of allegiance to me. |
ข้าพเจ้าขอสนองพร และไมตรีทั้งนั้น ด้วยใจจริงเช่นกัน khaaF phaH jaoF khaawR saL naawngR phaawnM laeH maiM dtreeM thangH nanH duayF jaiM jingM chenF ganM | I sincerely accept your blessings, good wishes, and friendship. |
บ้านเมืองของเราเป็นปึกแผ่นมั่นคง และร่มเย็นเป็นสุขสืบมาช้านาน baanF meuuangM khaawngR raoM bpenM bpeukL phaenL manF khohngM laeH rohmF yenM bpenM sookL seuupL maaM chaaH naanM | Our country has been stable, secure, and peaceful for a very long time. |
เพราะเรามีความยึดมั่นในชาติ และต่างบำเพ็ญกรณียกิจตามหน้าที่ ให้สอดคล้อง เกื้อกูลกัน เพื่อประโยชน์ส่วนรวมของชาติ phrawH raoM meeM khwaamM yeutH manF naiM chaatF laeH dtaangL bamM phenM gaL raH neeM yaH gitL dtaamM naaF theeF haiF saawtL khlaawngH geuuaF guunM ganM pheuuaF bpraL yo:htL suaanL ruaamM khaawngR chaatF | [This] is because we have trust in [our] nation and because each person has performed his duty harmoniously, with mutual support, for the benefit of the nation as a whole. |
คนไทยทุกคน จึงควรจะได้ตระหนักในข้อนี้ให้มาก แล้วตั้งใจประพฤติตัว ปฏิบัติงาน ให้สมแก่ฐานะและหน้าที่ khohnM thaiM thookH khohnM jeungM khuaanM jaL daiF dtraL nakL naiM khaawF neeH haiF maakF laaeoH dtangF jaiM bpraL phreutH dtuaaM bpaL dtiL batL ngaanM haiF sohmR gaaeL thaaR naH laeH naaF theeF | Each and every Thai ought to be conscious of this unity and must reaffirm that they will continue to conduct themselves and perform their jobs in accordance with their roles and responsibilities... |
เพื่อให้สำเร็จประโยชน์ส่วนรวม คือความมั่นคงปลอดภัย ของชาติบ้านเมืองไทย pheuuaF haiF samR retL bpraL yo:htL suaanL ruaamM kheuuM khwaamM manF khohngM bplaawtL phaiM khaawngR chaatF baanF meuuangM thaiM | ...in order to perfect the common good, that is, the safety and security of the Thai nation. |
ขออำนาจแห่งคุณพระรัตนตรัย และสิ่งศักดิ์สิทธิ์ จงคุ้มครองรักษาท่านทุกคน ให้มีแต่ความผาสุกร่มเย็นตลอดไป khaawR amM naatF haengL khoonM phraH ratH dtaL naH dtraiM laeH singL sakL sitL johngM khoomH khraawngM rakH saaR thanF thookH khohnM haiF meeM dtaaeL khwaamM phaaR sookL rohmF yenM dtaL laawtL bpaiM | May the power of the Triple Gem and all that is sacred protect and care for you and grant you happiness and contentment from now on. |