![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
![]() | มติชนสุดสัปดาห์, ฉบับวันที่ 23 กรกฎาคม พ.ศ. 2553, หน้า 58, “โลกหมุนเร็ว,” เพ็ญศรี เผ่าเหลืองทอง Matichon Weekend, July 23, 2010, page 58, "Our Spinning World", Pensri Phaoluangthong. |
วันเสาร์ที่แล้วผู้เขียนไปซื้อผักจากคนขายที่รวบรวมเอาผักปลอดสารมาขายแบบตั้งแผงลอย![]() wanM saoR theeF laaeoH phuuF khiianR bpaiM seuuH phakL jaakL khohnM khaaiR theeF ruaapF ruaamM aoM phakL bplaawtL saanR maaM khaaiR baaepL dtangF phaaengR laawyM | Last Saturday this writer went to buy organically-grown vegetables from vendors from the surrounding area who get together to set up a local market. |
หยิบมะเขือยาวขึ้นมาสามลูก ราคาสี่สิบบาท![]() yipL maH kheuuaR yaaoM kheunF maaM saamR luukF raaM khaaM seeL sipL baatL | [I] picked out three eggplants; the price was 40 baht. |
มีคนหนึ่งเลยถามคนขายว่าแล้วหน้านี้มีผักอะไรถูกบ้าง![]() meeM khohnM neungL leeuyM thaamR khohnM khaaiR waaF laaeoH naaF neeH meeM phakL aL raiM thuukL baangF | One customer asked the vendor which vegetables were inexpensive this season. |
กะว่าจะใช้วิชาเศรษฐศาสตร์ชาวดินซื้อผักตามฤดูกาลกินจะได้ประหยัด![]() gaL waaF jaL chaiH wiH chaaM saehtL thaL saatL chaaoM dinM seuuH phakL dtaamM reuH duuM gaanM ginM jaL daiF bpraL yatL | [The customer] thought that she would apply peasant economics to buy vegetables in their proper season in order to save money. |
คำตอบที่ได้คือ "ผักแพงทุกอย่างคะ เพราะน้ำมันแล้ง"![]() khamM dtaawpL theeF daiF kheuuM phakL phaaengM thookH yaangL khaH phrawH naamH manM laaengH | The vendor responded by saying, 'All vegetables are expensive because we are in a drought.' |
เลยต้องหุบปากก้มหน้าก้มตาเอาผักทุกอย่างใส่ตะกร้าและจ่ายสตางค์คนขายไป![]() leeuyM dtawngF hoopL bpaakL gohmF naaF gohmF dtaaM aoM phakL thookH yaangL saiL dtaL graaF laeH jaaiL saL dtaangM khohnM khaaiR bpaiM | [The customer] thus had to stop talking and just concentrate on putting all the vegetables, which were available, into her basket, and paying the vendor. |
ชาวนาที่แล้งน้ำมาสองเดือนแล้ว ยังดำกล้าไม่ได้ เพราะไม่มีฝน![]() chaaoM naaM theeF laaengH naamH maaM saawngR deuuanM laaeoH yangM damM glaaF maiF daiF phrawH maiF meeM fohnR | Rice farmers who have been experiencing drought for two months are unable to plant their seedlings yet because of the lack of rain. |
มีแต่คลองชลประทานแต่ไม่มีน้ำ จะทำอย่างไร![]() meeM dtaaeL khlaawngM chohnM laH bpraL thaanM dtaaeL maiF meeM naamH jaL thamM yaangL raiM | They have irrigation canals but there is no water; what will they do? |
เราไม่อยากเห็นชาวนาล้มละลาย![]() raoM maiF yaakL henR chaaoM naaM lohmH laH laaiM | We do not wish to see our famers go bankrupt. |
เราไม่อยากให้ต่างชาติมาแอบใช้นอมินีซื้อที่เกษตร แล้วจ้างชาวนาปลูกข้าว...![]() raoM maiF yaakL haiF dtaangL chaatF maaM aaepL chaiH naawM miH neeM seuuH theeF gaL saehtL laaeoH jaangF chaaoM naaM bpluukL khaaoF | We do not want to see foreigners secretly using nominees to acquire agricultural lands and then hiring farmers to plant rice [for them]... |
...เพราะข้าวจะแพง ชาวนาจะต้องน้ำตาเช็ดหัวเข่า![]() phrawH khaaoF jaL phaaengM chaaoM naaM jaL dtawngF namH dtaaM chetH huaaR khaoL | ...because rice will be expensive and farmers will be heartbroken. |
ไม่มีทั้งศักดิ์ศรีไม่มีทั้งที่นาของตัวเอง![]() maiF meeM thangH sakL seeR maiF meeM thangH theeF naaM khaawngR dtuaaM aehngM | They will lose both their dignity and their land. |
ลูกชาวนาจะต้องเดินทางเข้ามาเป็นกรรมกรในเมือง![]() luukF chaaoM naaM jaL dtawngF deernM thaangM khaoF maaM bpenM gamM maH gaawnM naiM meuuangM | The farmers’ children will have to leave their ancestral lands and go to the cities to become laborers. |
ส่งลูกให้ปู่ย่าตายายเลี้ยง ปัญหาสังคมจะตามมา เพราะไม่มีใครอบรมลูก![]() sohngL luukF haiF bpuuL yaaF dtaaM yaaiM liiangH bpanM haaR sangR khohmM jaL dtaamM maaM phrawH maiF meeM khraiM ohpL rohmM luukF | [Their] children will be raised by their grandparents and social problems will arise because the children will not be properly educated. |
เราไม่อยากให้ชาวต่างชาติแอบมาซื้อที่เกษตร ตั้งโรงงาน สร้างปัญหามลพิษ ทำลายชุมชนเกษตร![]() raoM maiF yaakL haiF chaaoM dtaangL chaatF aaepL maaM seuuH theeF gaL saehtL dtangF ro:hngM ngaanM saangF bpanM haaR mohnM laH phitH thamM laaiM choomM chohnM gaL saehtL | We do not want foreigners surreptitiously buying our farmers’ agricultural lands [and then] building factories, creating pollution, and destroying our agricultural communities. |