thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Reading Exercise: News » A Middle Ground Between Two Warring Factions



 Javascript feature

เมื่อไม่สามารถหาจุดร่วมเพื่อสมานฉันท์ สุดท้ายก็หลีกไม่พ้นการใช้กำลังเข้าหักหาญเพื่อเอาชนะ
meuuaF maiF saaR maatF haaR jootL ruaamF pheuuaF saL maanM naH chanR sootL thaaiH gaawF leekL maiF phohnH gaanM chaiH gamM langM khaoF hakL haanR pheuuaF aoM chaH naH
When two sided are unable to find common ground [and] to reach a compromise, the use of force to achieve victory is unavoidable.
เมื่อมีการปะทะ ย่อมไม่อาจหลีกเลี่ยงความสูญเสีย ไม่ว่าจะเป็นทรัพย์สิน เลือดเนื้อและชีวิตผู้คน
meuuaF meeM gaanM bpaL thaH yaawmF maiF aatL leekL liiangF khwaamM suunR siiaR maiF waaF jaL bpenM sapH sinR leuuatF neuuaH laeH cheeM witH phuuF khohnM
When there is conflict, generally destruction is unavoidable, whether (this destruction) involves loss of property, flesh and blood, or human life.
ไม่มีการเจรจาครั้งไหนสำเร็จลงได้ด้วยดี ตราบที่อีกฝ่ายยังใช้อำนาจกดขี่ และไม่ให้เกียรติอีกฝ่ายอย่างเสมอภาคและเท่าเทียม
maiF meeM gaanM jaehnM raH jaaM khrangH naiR samR retL lohngM daiF duayF deeM dtraapL theeF eekL faaiL yangM chaiH amM naatF gohtL kheeL laeH maiF haiF giiatL eekL faaiL yaangL saL muuhrR phaakF laeH thaoF thiiamM
There will never be successful negotiations as long as one side continues to use power to tyrannize the other and does not treat the other side with respect in a fair and equitable manner.
นอกจากผลประโยชน์ขัดแย้ง สงครามยังปะทุขึ้นจากความชิงชัง
naawkF jaakL phohnR bpraL yo:htL khatL yaaengH sohngR khraamM yangM bpaL thooH kheunF jaakL khwaamM chingM changM
In addition to conflicts of interest, wars can break out as a result of hatreds.
ยิ่งชนชั้นปกครองโปรยหว่านความชิงชังลงในหัวใจราษฎร์ฝ่ายตนมากเท่าใด ความบ้าระห่ำในการทำศึกยิ่งรุนแรงมากเท่านั้น
yingF chohnM chanH bpohkL khraawngM bprooyM waanL khwaamM chingM changM lohngM naiM huaaR jaiM raatF faaiL dtohnM maakF thaoF daiM khwaamM baaF raH hamL naiM gaanM thamM seukL yingF roonM raaengM maakF thaoF nanH
The more that the ruling classes disseminate hatred in the minds of their supporters, the more violently and desperate this battle will become.
สงครามที่เกิดจากความเกลียดชัง การสังหารศัตรูกลายเป็นเกียรติแห่งความภาคภูมิ เพราะต่างฝ่ายดูถูกความเป็นมนุษย์ของกันและกัน เมตตาธรรม มนุษยธรรม และธรรมแห่งธรรมทั้งหลายทั้งปวงถูกลืมไปสิ้นซาก
sohngR khraamM theeF geertL jaakL khwaamM gliiatL changM gaanM sangR haanR satL dtruuM glaaiM bpenM giiatL haengL khwaamM phaakF phuumM phrawH dtaangL faaiL duuM thuukL khwaamM bpenM maH nootH khaawngR ganM laeH ganM maehtF dtaaM thamM maH nootH saL yaH thamM laeH thamM haengL thamM thangH laaiR thangH bpuaangM thuukL leuumM bpaiM sinF saakF
In wars which arise from hatreds, murdering one's enemy becomes a matter of honor and pride because each side belittles the humanity of the other side, (and in the process) mercy, humanity, and goodness all become completely forgotten.
ต้องยอมรับด้วยความอกตรมขมขื่น เมื่อถึงกลางปีพุทธศักราช ๒๕๕๑ สังคมไทยมาถึงจุดที่ความขัดแย้งบานปลายและทำท่าลุกลามใหญ่โตจนมองเห็นภาพความรุนแรงตั้งเค้าทะมึนอยู่ข้างหน้า
dtawngF yaawmM rapH duayF khwaamM ohkL dtrohmM khohmR kheuunL meuuaF theungR glaangM bpeeM phootH thaH sakL gaL raatL saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL etL sangR khohmM thaiM maaM theungR jootL theeF khwaamM khatL yaaengH baanM bplaaiM laeH thamM thaaF lookH laamM yaiL dto:hM johnM maawngM henR phaapF khwaamM roonM raaengM dtangF khaaoH thaH meunM yuuL khaangF naaF
We must sorrowfully admit that having reached the middle of this Buddhist year of 2551 (2008), our Thai society has arrived at a point where conflict has escalated to such an extent and has become so wide-spread that we can only predict images of (more) violence looming ahead.
ผู้คนแตกแยกทางความคิด โกรธแค้นชิงชังฝ่ายตรงข้ามจนไม่ยอมฟังเหตุผลใด ๆ
phuuF khohnM dtaaekL yaaekF thaangM khwaamM khitH gro:htL khaaenH chingM changM faaiL dtrohngM khaamF johnM maiF yaawmM fangM haehtL phohnR daiM daiM
People disagree in their ways of thinking and become so irate at their opponents that they refuse to listen to reason.
เขาใช้อารมณ์ความรู้สึกตัดสินคนอื่น ฝ่ายอื่น ละทิ้งสติปัญญาและหลักธรรมคำสอนในพุทธศาสนาไปเกือบหมดสิ้น
khaoR chaiH aaM rohmM khwaamM ruuH seukL dtatL sinR khohnM euunL faaiL euunL laH thingH saL dtiL bpanM yaaM laeH lakL thamM khamM saawnR naiM phootH thaH saatL saL naaR bpaiM geuuapL mohtL sinF
They use emotion and feelings in making judgments about other people and other factions; they abandon their intellectual faculties and their Buddhist teachings almost entirely.


From "Matichon Weekend Magazine", 21 November 2008, page 27 by พงศ์ธรรม เผ่าไท (Phongthaam Paothai) Translation by David R. for thai-language.com. Reviewed by Nan. Transcription by thai-language.com.