thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Reading Exercise: Short Stories » A Troop of Frogs (inspirational message: giving someone moral support)


A Troop of Frogs
 Javascript feature

กบฝูงหนึ่งท่องเที่ยวไปในป่า
gohpL fuungR neungL thaawngF thiaaoF bpaiM naiM bpaaL
A group of frogs travelled into a forest.
แต่แล้ว ตัวในพวกมันตกลงไปในหลุมลึก
dtaaeL laaeoH saawngR dtuaaM naiM phuaakF manM dtohkL lohngM bpaiM naiM loomR leukH
But, as it turned out, two of the frogs fell into a deep hole.
เมื่อตัวอื่นได้มามุงดูรอบหลุมและเห็นว่าลึกมากแค่ไหน พวกมันก็ได้บอกกบตัวที่ตกลงไปในหลุมว่าหมดหวังแล้วที่จะรอดขึ้นมา
meuuaF dtuaaM euunL daiF maaM moongM duuM raawpF loomR laeH henR waaF leukH maakF khaaeF naiR phuaakF manM gaawF daiF baawkL gohpL dtuaaM theeF dtohkL lohngM bpaiM naiM loomR waaF mohtL wangR laaeoH theeF jaL raawtF kheunF maaM
When the other frogs gathered around the hole to look and saw how deep it was, they told the frogs that fell in to the hole that they should give up hope of ever getting out.
กบทั้งสองก็ไม่สนใจกับคำพูดของกบตัวอื่น และพวกมันพยายามที่จะกระโดดขึ้นจากหลุม
gohpL thangH saawngR gaawF maiF sohnR jaiM gapL khamM phuutF khaawngR gohpL dtuaaM euunL laeH phuaakF manM phaH yaaM yaamM theeF jaL graL do:htL kheunF jaakL loomR
The two frogs did not pay any attention to the entreaties of the other frogs and the two of them struggled to jump up out of the hole.
อย่างไรก็ตาม กบกลุ่มที่อยู่ด้านบนหลุมก็ได้แต่บอกให้พวกมันยอมแพ้สะ
yaangL raiM gaawF dtaamM gohpL gloomL theeF yuuL daanF bohnM loomR gaawF daiF dtaaeL baawkL haiF phuaakF manM yaawmM phaaeH saL
In any event, the frogs around the top of the hole told the frogs [in the hole] to just give up [trying to get out].
จนในที่สุดกบตัวหนึ่งก็เริ่มถอดใจและตรอมใจตาย
johnM naiM theeF sootL gohpL dtuaaM neungL gaawF reermF thaawtL jaiM laeH dtraawmM jaiM dtaaiM
Finally, one of the frogs [in the hole] became discouraged and resigned it self to dying.
แต่มีกบอีกตัวที่พยายามกระโดดอย่างไม่ลดละ
dtaaeL meeM gohpL eekL dtuaaM theeF phaH yaaM yaamM graL do:htL yaangL maiF lohtH laH
But the other frog continued to try to jump out [of the hole].
ฝูงกบก็ได้แต่บอกให้ยอมแพ้ไปเหมือนเคย
fuungR gohpL gaawF daiF dtaaeL baawkL haiF yaawmM phaaeH bpaiM meuuanR kheeuyM
The group of frogs kept on telling him to give up.
อย่าดิ้นรนให้เจ็บปวดเลย ยังไงก็คงไม่รอด
yaaL dinF rohnM haiF jepL bpuaatL leeuyM yangM ngaiM gaawF khohngM maiF raawtF
“Don’t keep struggling; you’ll cause yourself pain for nothing and you will not be able to survive."
แต่กบตัวนั้นก็พยายามอย่างไม่ลดละจนมันกระโดดออกมาได้
dtaaeL gohpL dtuaaM nanH gaawF phaH yaaM yaamM yaangL maiF lohtH laH johnM manM graL do:htL aawkL maaM daiF
But that [second] frog continued to persist until it was able to jump out [of the hole].
ก็ไม่วายยังโดนกบตัวอื่นถามมันว่าแกไม่ได้ยินที่พวกเราพูดเหรอ
gaawF maiF waaiM yangM do:hnM gohpL dtuaaM euunL thaamR manM waaF gaaeM maiF daiF yinM theeF phuaakF raoM phuutF ruuhrR
The other frogs continued to ask [the second frog] whether it heard them or not.
กบตัวที่รอดออกมาได้ตอบไปว่ามันหูอื้อ
gohpL dtuaaM theeF raawtF aawkL maaM daiF dtaawpL bpaiM waaF manM huuR euuF
The frog that survived replied that it could not hear them.
มันเข้าใจมาตลอดว่าฝูงกบกำลังให้กำลังใจมันอยู่
manM khaoF jaiM maaM dtaL laawtL waaF fuungR gohpL gamM langM haiF gamM langM jaiM manM yuuL
It always understood that the rest of the frogs [outside the hole] were giving him moral support.
ข้อคิด... คำพูดของเรามีผลกระทบต่อชีวิตคนอื่น
khaawF khitH khamM phuutF khaawngR raoM meeM phohnR graL thohpH dtaawL cheeM witH khohnM euunL
Something to think about: Our words do have an effect on the lives of other people.
คิดสักหน่อยก่อนที่จะพูดมันออกจากปาก เพราะมันอาจช่วยชีวิตคนหรือฆ่าคนก็ได้
khitH sakL naawyL gaawnL theeF jaL phuutF manM aawkL jaakL bpaakL phrawH manM aatL chuayF cheeM witH khohnM reuuR khaaF khohnM gaawF daiF
[You should] think before you say anything because anything you say may either keep someone alive or kill them.