Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
FSI Language Course » Lesson 15 - An Interview at Korat |
parent categories |
[ก.] สวัสดีครับผมชื่อทอม saL watL deeM khrapH phohmR cheuuF thaawmM | Hello, my name is Tom. |
[ข.] ผมชื่อแม้นครับ phohmR cheuuF maaenH khrapH | My name is Maen. |
[ก.] ยินดีที่ได้รู้จัก yinM deeM theeF daiF ruuH jakL | Glad to meet you. |
[ข.] คุณเป็นทหารเรือหรือครับ khoonM bpenM thaH haanR reuuaM reuuR khrapH | You're in the navy, aren't you? |
[ก.] เปล่าครับ ผมเป็นพลเรือน bplaaoL khrapH phohmR bpenM phohnM laH reuuanM | No, I'm not. I'm a civilian. |
[ข.] คุณพูดภาษาไทยเก่งมาก khoonM phuutF phaaM saaR thaiM gengL maakF | You speak Thai very well. |
[ก.] ขอบคุณครับ khaawpL khoonM khrapH | Thank you. |
[ข.] คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ khoonM maaM thamM aL raiM theeF neeF khrapH | What did you come here to do? |
[ก.] ผมมาทำงานที่ยูซิสครับ phohmR maaM thamM ngaanM theeF yuuM sitH khrapH | To work at USIS. |
[ข.] ขอโทษ คุณมีครอบครัวแล้วหรือยังครับ khaawR tho:htF khoonM meeM khraawpF khruaaM laaeoH reuuR yangM khrapH | Sorry, Do you have a family? |
[ก.] มีแล้วครับ แต่เวลานี้ ผมอยู่คนเดียว meeM laaeoH khrapH dtaaeL waehM laaM neeH phohmR yuuL khohnM diaaoM | I do, but at present I live by myself. |
[ข.] ทำไมล่ะครับ ภรรยากับลูกๆ ของคุณอยู่ที่อเมริกาหรือครับ thamM maiM laF khrapH phanM raH yaaM gapL luukF luukF khaawngR khoonM yuuL theeF aL maehM riH gaaM reuuR khrapH | Why? Are your wife and children in America? |
[ก.] เปล่าครับ เขายังอยู่ที่กรุงเทพฯ เพราะก่อนที่ผมจะมาที่นี่ ผมทำงานที่กรุงเทพฯ bplaaoL khrapH khaoR yangM yuuL theeF groongM thaehpF phrawH gaawnL theeF phohmR jaL maaM theeF neeF phohmR thamM ngaanM theeF groongM thaehpF | They're still in Bangkok, because before I came here I worked in Bangkok. |
[ข.] คุณมีบุตรกี่คนครับ khoonM meeM bootL geeL khohnM khrapH | How many children do you have? |
[ก.] สองคนครับ saawngR khohnM khrapH | Two. |
[ข.] ผู้หญิงหรือผู้ชายครับ phuuF yingR reuuR phuuF chaaiM khrapH | Girls or boys? |
[ก.] คนโตเป็นผู้หญิง คนเล็กเป็นผู้ชาย khohnM dto:hM bpenM phuuF yingR khohnM lekH bpenM phuuF chaaiM | The oldest is a girl; the youngest, a boy. |
[ข.] อายุเท่าไรครับ aaM yooH thaoF raiM khrapH | What ages? |
[ก.] คนโตอายุสิบขวบ คนเล็กอายุห้าขวบ khohnM dto:hM aaM yooH sipL khuaapL khohnM lekH aaM yooH haaF khuaapL | The oldest is 10; the youngest is 5. |
[ข.] เรียนหนังสือที่ไหนครับ riianM nangR seuuR theeF naiR khrapH | Where do they go to school? |
[ก.] ลูกผมหรือครับ คนหนึ่งเรียนที่โรงเรียนนานาชาติ อีกคนหนึ่งยังไม่เรียนหนังสือ luukF phohmR reuuR khrapH khohnM neungL riianM theeF ro:hngM riianM naaM naaM chaatF eekL khohnM neungL yangM maiF riianM nangR seuuR | My children? One goes to the International School; the other doesn't go to school yet. |
[ข.] โรงเรียนนานาชาติเป็นโรงเรียนของอเมริกาใช่ไหมครับ ro:hngM riianM naaM naaM chaatF bpenM ro:hngM riianM khaawngR aL maehM riH gaaM chaiF maiH khrapH | The International School is the American School, isn't it? |
[ก.] ใช่ครับ แต่เขามีครูและนักเรียนชาติอื่นๆ หลายคน chaiF khrapH dtaaeL khaoR meeM khruuM laeH nakH riianM chaatF euunL euunL laaiR khohnM | Yes, it is. But they have many teachers and students of other nationalities. |
[ข.] โรงเรียนนั้นอยู่ที่ไหนครับ ro:hngM riianM nanH yuuL theeF naiR khrapH | Where is that school? |
ก. อยู่ที่ซอยร่วมใจ ถนนสุขุมวิทครับ yuuL theeF saawyM ruaamF jaiM thaL nohnR sooL khoomR witH khrapH | It's at Ruamchai Lane, Sukhumwit Road. |
ข. ผมยังไม่เคยไปสำนักงานยูซิสเลย อยู่ที่ไหนครับ phohmR yangM maiF kheeuyM bpaiM samR nakH ngaanM yuuM sitH leeuyM yuuL theeF naiR khrapH | I've never been to the USIS office. Where is it? |
ก. อยู่ใกล้ๆ กับตลาดครับ วันหลังเชิญไปเยี่ยมเราบ้างนะครับ yuuL glaiF glaiF gapL dtaL laatL khrapH wanM langR cheernM bpaiM yiiamF raoM baangF naH khrapH | It's quite close to the market. Why don't you come over and visit us some day? |
ข. ขอบคุณครับ ที่ทำงานของคุณเปิดกี่โมงครับ khaawpL khoonM khrapH theeF thamM ngaanM khaawngR khoonM bpeertL geeL mo:hngM khrapH | Thank you. When does your office open? |
ก. ห้องสมุดเปิดเวลาเที่ยง ปิดราว(หนึ่ง)ทุ่ม แต่ผมเข้าทำงานเวลาสองโมงครึ่ง เลิกห้าโมงเย็น haawngF saL mootL bpeertL waehM laaM thiiangF bpitL raaoM neungL thoomF dtaaeL phohmR khaoF thamM ngaanM waehM laaM saawngR mo:hngM khreungF leerkF haaF mo:hngM yenM | The library opens at noon, (and) closes around 7 p.m. but I start work at 8:30 a.m. and leave at 5 p.m. |
ข. งั้น วันหลังผมจะไปเยี่ยมคุณ ผมลาก่อนนะครับ จะรีบไปธุระ nganH wanM langR phohmR jaL bpaiM yiiamF khoonM phohmR laaM gaawnL naH khrapH jaL reepF bpaiM thooH raH | Then someday I'll go visit you. I'll say 'Goodbye'. I have urgent business (to take care of). |
ก. ครับ หวังว่าเราคงได้พบกันอีก khrapH wangR waaF raoM khohngM daiF phohpH ganM eekL | All right. I hope we'll meet again. |