Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
The War Horse and the Cavalryman |
ณ เมืองแห่งหนึ่งซึ่งกำลังจะเกิดสงครามขึ้น เหล่าทหารทั้งหลายจึงต้องเตรียมพร้อมทำสงคราม naH meuuangM haengL neungL seungF gamM langM jaL geertL sohngR khraamM kheunF laoL thaH haanR thangH laaiR jeungM dtawngF dtriiamM phraawmH thamM sohngR khraamM | In a country where war was imminent, soldiers were preparing themselves for battle. |
และมีนักรบผู้หนึ่งซึ่งเขาได้ดูแลม้าศึกของเขาเป็นอย่างดี laeH meeM nakH rohpH phuuF neungL seungF khaoR daiF duuM laaeM maaH seukL khaawngR khaoR bpenM yaangL deeM | And, there was one cavalryman who had taken especially good care of his war horse... |
โดยให้มันกินทั้งนม ข้าวโพด และอาหารต่าง ๆ ที่มีประโยชน์ dooyM haiF manM ginM thangH nohmM khaaoF pho:htF laeH aaM haanR dtaangL theeF meeM bpraL yo:htL | ...by feeding [the horse] milk, corn, and other nutritious food. |
ทำให้มันมีร่างกายที่แข็งแรง thamM haiF manM meeM raangF gaaiM theeF khaengR raaengM | [This food] had caused [the horse] to grow big and strong. |
และเมื่อถึงเวลาออกรบทั้งสองต่างก็ร่วมแรงร่วมใจกันจนสามารถพิชิตข้าศึกได้สำเร็จ laeH meuuaF theungR waehM laaM aawkL rohpH thangH saawngR dtaangL gaawF ruaamF raaengM ruaamF jaiM ganM johnM saaR maatF phiH chitH khaaF seukL daiF samR retL | And, when the time came to enter the battlefield, both the [horse and rider] went out as a single body and spirit such that they were able to vanquish their enemy. |
ภายหลังสงครามสงบลงนักรบก็คิดว่าม้าศึกของตนคงไม่มีประโยชน์อันใดอีก phaaiM langR sohngR khraamM saL ngohpL lohngM nakH rohpH gaawF khitH waaF maaH seukL khaawngR dtohnM khohngM maiF meeM bpraL yo:htL anM daiM eekL | After the war ended, the cavalryman thought that his war horse was of no use to him anymore. |
จึงให้กินเพียงหญ้าแห้งและน้ำเป็นอาหารเท่านั้น jeungM haiF ginM phiiangM yaaF haaengF laeH naamH bpenM aaM haanR thaoF nanH | So, [the cavalryman] fed [his horse] only hay and water. |
ซ้ำยังใช้งานให้มันแบกฟืนเหมือนกับสัตว์ที่ใช้งานตามไร่นาอีก samH yangM chaiH ngaanM haiF manM baaekL feuunM meuuanR gapL satL theeF chaiH ngaanM dtaamM raiF naaM eekL | Moreover, [the horse] was used to carry firewood, like any other beast of burden working on the farm. |
ต่อมาไม่นานก็เกิดสงครามขึ้นอีกครั้งหนึ่ง dtaawL maaM maiF naanM gaawF geertL sohngR khraamM kheunF eekL khrangH neungL | Not long thereafter, war broke out again. |
โดยนักรบได้รับคำสั่งให้นำม้าศึกของตนออกสู่สนามรบเช่นเดิม dooyM nakH rohpH daiF rapH khamM sangL haiF namM maaH seukL khaawngR dtohnM aawkL suuL saL naamR rohpH chenF deermM | And the [cavalryman] was ordered to come with his warhorse to the battlefield yet once again. |
แต่เมื่อเขาใส่เครื่องประดับยศม้า อาน และขึ้นขี่บนหลังของม้า ม้าก็เกิดล้มลงเพราะรับน้ำหนักไม่ไหว dtaaeL meuuaF khaoR saiL khreuuangF bpraL dapL yohtH maaH aanM laeH kheunF kheeL bohnM langR khaawngR maaH maaH gaawF geertL lohmH lohngM phrawH rapH namH nakL maiF waiR | However, when [the cavalryman] dressed out [his warhorse] with its tack, regalia, and saddle, and mounted its back, the warhorse collapsed because it could not tolerate the weight. |
มันจึงพูดกับนักรบว่า "ศึกครั้งนี้ท่านคงต้องเดินเท้าออกไปรบแล้วล่ะ เพราะท่านได้เปลี่ยนม้าศึกอย่างข้าให้กลายเป็นเพียงม้าใช้แรงงานตัวหนึ่งเท่านั้น" manM jeungM phuutF gapL nakH rohpH waaF seukL khrangH neeH thanF khohngM dtawngF deernM thaaoH aawkL bpaiM rohpH laaeoH laF phrawH thanF daiF bpliianL maaH seukL yaangL khaaF haiF glaaiM bpenM phiiangM maaH chaiH raaengM ngaanM dtuaaM neungL thaoF nanH | It said to the cavalryman, 'You are going to have to fight this war on foot because you have converted your warhorse into a mere beast of burden.' |
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า- จงอย่าละเลยต่อสิ่งที่ทำประโยชน์ให้กับเรา เพราะเราอาจไม่ได้รับผลประโยชน์นั้นอีก niH thaanM reuuangF neeH saawnR haiF ruuH waaF johngM yaaL laH leeuyM dtaawL singL theeF thamM bpraL yo:htL haiF gapL raoM phrawH raoM aatL maiF daiF rapH phohnR bpraL yo:htL nanH eekL | This story teaches us that we should not neglect things that are useful for us because we may not benefit from them [when we really need them]. |