thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Reading Exercise: Language » Thai Alphabet Poem



Here's a poem that young Thai boys and girls use to learn the forty-four Thai consonants, similar to the "ABC" song that English-speaking children use. It helps you learn the alphabetical order of the conosonants and the sound of each letter.

If you think you've got the alphabet memorized, you can try Phonemic Transcription of All 44 Thai Consonants as Initials.
 Javascript feature

กอ เอ๋ย กอ ไก่
gaawM eeuyR gaawM gaiL
G is for /gaiL/ (chicken)
ขอ ไข่ในเล้า
khaawR khaiL naiM laaoH
Kh is for /khaiL/ (the eggs) in the coop
ฃอ ขวดของเรา
khaawR khuaatL khaawngR raoM
Kh is for /khuaatL/ (the bottle) that is ours
คอ ควายเข้านา
khaawM khwaaiM khaoF naaM
Kh is for /khwaaiM/ (the water buffalo) who enters the rice paddy
ฅอ คนขึงขัง
khaawM khohnM kheungR khangR
Kh is for the serious /khohnM/ (the person)
ฆอ ระฆังข้างฝา
khaawM raH khangM khaangF faaR
Kh is for /raH khangM/ (the bell) beside the wall
งอ งูใจกล้า
ngaawM nguuM jaiM glaaF
Ng is for the fearless /nguuM/ (snake)
จอ จานใช้ดี
jaawM jaanM chaiH deeM
J is for /jaanM/ (a plate), so useful
ฉอ ฉิ่งตีดัง
chaawR chingL dteeM dangM
Ch is for /chingL/ (finger cymbals), struck so loudly
ชอ ช้างวิ่งหนี
chaawM chaangH wingF neeR
Ch is for /chaangH/ (the elephant) who runs away
ซอ โซ่ล่ามที
saawM so:hF laamF theeM
S is for /so:hF/ (the chain), to tie him up
ฌอ กะเฌอคู่กัน
chaawM gaL chuuhrM khuuF ganM
Ch is for the pair of /chuuhrM/ (bushes)
ญอ หญิงโสภา
yaawM yingR so:hR phaaM
Y is for the beautiful /yingR/ (girl)
ฎอ ชฎาสวมพลัน
daawM chaH daaM suaamR phlanM
D is for /chaH daaM/ (the dance hat), she hastily dons
ฏอ ปฏักหุนหัน
dtaawM bpaL dtakL hoonR hanR
Dt is for /bpaL dtakL/ (harpoon), hasty and rash
ฐอ ฐานเข้ามารอง
thaawR thaanR khaoF maaM raawngM
Th is for /thaanR/ (the pedestal), giving support
ฑอ มณโฑหน้าขาว
thaawM mohnM tho:hM naaF khaaoR
Th is for /mohnM tho:hM/ (the giant's wife), her face ashen
ฒอ ผู้เฒ่าเดินย่อง
thaawM phuuF thaoF deernM yawngF
Th is for /phuuF thaoF/ (the old man), who walks so feebly
ณอ เณรไม่มอง
naawM naehnM maiF maawngM
N is for /naehnM/ (the young monk), who may not stare
ดอ เด็กต้องนิมนต์
daawM dekL dtawngF niH mohnM
D is for /dekL/ (the children), who invite him in
ตอ เต่าหลังตุง
dtaawM dtaoL langR dtoongM
Dt is for /dtaoL/ (turtle), with his bulging back
ถอ ถุงแบกขน
thaawR thoongR baaekL khohnR
Th is for /thoongR/ (bag), for carrying things
ทอ ทหารอดทน
thaawM thaH haanR ohtL thohnM
Th is for /thaH haanR/ (the soldier), so enduring
ธอ ธงคนนิยม
thaawM thohngM khohnM niH yohmM
Th is for our favorite /thohngM/ (flag)
นอ หนูขวักไขว่
naawM nuuR khwakL khwaiL
N is for /nuuR/ (the mice), who run about helter-skelter
บอ ใบไม้ทับถม
baawM baiM maaiH thapH thohmR
B is for /baiM maaiH/ (the leaves), piling up
ปอ ปลาตากลม
bpaawM bplaaM dtaaM glohmM
Bp is for the beady-eyed /bplaaM/ (fish)
ผอ ผึ้งทำรัง
phaawR pheungF thamM rangM
Ph is for /pheungF/ (bees), building a hive
ฝอ ฝาทนทาน
faawR faaR thohnM thaanM
F is for /faaR/ (lid), very durable
พอ พานวางตั้ง
phaawM phaanM waangM dtangF
Ph is for /phaanM/ (the tray), all laid out
ฟอ ฟันสะอาดจัง
faawM fanM saL aatL jangM
F is for /fanM/ (teeth), so very clean
ภอ สำเภากางใบ
phaawM samR phaoM gaangM baiM
Ph is for /samR phaoM/ (the Chinese junk), unfurling its sails
มอ ม้าคึกคัก
maawM maaH kheukH khakH
M is for the unruly /maaH/ (horse)
ยอ ยักษ์เขี้ยวใหญ่
yaawM yakH khiaaoF yaiL
Y is for /yakH/ (the giant) with the big fangs
รอ เรือพายไป
raawM reuuaM phaaiM bpaiM
R is for /reuuaM/ (the boat) that paddles by
ลอ ลิงไต่ราว
laawM lingM dtaiL raaoM
L is for /lingM/ (the monkey) climbing on the handrail
วอ แหวนลงยา
waawM waaenR lohngM yaaM
W is for /waaenR/ (a ring), decorated with enamel
ศอ ศาลาเงียบเหงา
saawR saaR laaM ngiiapF ngaoR
S is for /saaR laaM/ (the pavilion), so peaceful and lonely
ษอ ฤๅษีหนวดยาว
saawR reuuM seeR nuaatL yaaoM
S is for /reuuM seeR/ (the hermit), with his long beard
สอ เสือดาวคะนอง
saawR seuuaR daaoM khaH naawngM
S is for the ferocious spotted /seuuaR/ (tiger), the leopard
หอ หีบใส่ผ้า
haawR heepL saiL phaaF
H is for /heepL/ (a box) filled with clothes
ฬอ จุฬาท่าผยอง
laawM jooL laaM thaaF phaL yaawngR
L is for the swaggering /jooL laaM/ (boy kite)
ออ อ่างเนืองนอง
aawM aangL neuuangM naawngM
(Aaw) is for overflowing /aangL/ (bowls)
ฮอ นกฮูกตาโต
haawM nohkH huukF dtaaM dto:hM
H is for /nohkH huukF/ (the owl) with huge eyes