![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
| There is nothing right nor is there anything wrong by พศิน อินทรวงค์ [Pasin Intrawong] |
บางครั้งเมื่ออยากร้องไห้ จงร้องไห้![]() baangM khrangH meuuaF yaakL raawngH haiF johngM raawngH haiF | When you want to cry, just go ahead and cry. |
บางครั้งเมื่ออยากร้องไห้ จงฝืนใจ![]() baangM khrangH meuuaF yaakL raawngH haiF johngM feuunR jaiM | Sometimes when you want to cry, you should force yourself not to. |
บางครั้งเราต้องตามใจตนเอง![]() baangM khrangH raoM dtawngF dtaamM jaiM dtohnM aehngM | Sometimes we should just follow our hearts. |
ในขณะที่บางครั้ง เราก็ต้องฝืนใจตนเองเช่นกัน![]() naiM khaL naL theeF baangM khrangH raoM gaawF dtawngF feuunR jaiM dtohnM aehngM chenF ganM | While at other times, we need to harden our hearts. |
ทั้งการตามใจ และการฝืนใจ เป็นเรื่องที่สำคัญพอ ๆ กัน![]() thangH gaanM dtaamM jaiM laeH gaanM feuunR jaiM bpenM reuuangF theeF samR khanM phaawM phaawM ganM | Both doing whatever you want and holding back from filling your desires are equally important. |
อย่าพยายามพูดเด็ดขาดว่า อะไรสำคัญกว่าอะไร![]() yaaL phaH yaaM yaamM phuutF detL khaatL waaF aL raiM samR khanM gwaaL aL raiM | Do not try to state with certainty which is more important than the other. |
เพราะนั่นจะทำให้เราพูดเท็จ ต่อความเป็นจริงของชีวิต![]() phrawH nanF jaL thamM haiF raoM phuutF thetH dtaawL khwaamM bpenM jingM khaawngR cheeM witH | Because that would make us lie about the truth of our lives. |
ชีวิตคือส่วนผสมของการฝืนใจ และการตามใจตนเอง![]() cheeM witH kheuuM suaanL phaL sohmR khaawngR gaanM feuunR jaiM laeH gaanM dtaamM jaiM dtohnM aehngM | Life is a combination of self-control and giving into our desires. |
เวลาเราพูดถึงสายน้ำ บางครั้ง ก็ต้องปล่อยให้สายน้ำเป็นไปตามธรรมชาติ![]() waehM laaM raoM phuutF theungR saaiR naamH baangM khrangH gaawF dtawngF bplaawyL haiF saaiR naamH bpenM bpaiM dtaamM thamM maH chaatF | When we talk about the current in a stream, sometimes we need to allow the stream to flow naturally. |
เมื่อมันจะไหลลงสู่ที่ต่ำ เราก็ควรปล่อยให้มันไหล ไม่ควรไปขัดขืน![]() meuuaF manM jaL laiR lohngM suuL theeF dtamL raoM gaawF khuaanM bplaawyL haiF manM laiR maiF khuaanM bpaiM khatL kheuunR | When water flows downstream, we should allow it to flow; we should not block its movement. |
แต่บางครั้งถ้าไม่มีน้ำใช้ การสร้างเขื่อนเพื่อกักเก็บน้ำ ก็เป็นความจำเป็นที่ต้องทำเหมือนกัน![]() dtaaeL baangM khrangH thaaF maiF meeM naamH chaiH gaanM saangF kheuuanL pheuuaF gakL gepL naamH gaawF bpenM khwaamM jamM bpenM theeF dtawngF thamM meuuanR ganM | Sometimes, however, if we do not have enough water, building dams to hold water becomes a necessity. |
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับบริบทโดยรอบ มากกว่าจะมีสูตรสำเร็จตายตัว![]() thookH yaangL kheunF yuuL gapL baawM riH bohtL dooyM raawpF maakF gwaaL jaL meeM suutL samR retL dtaaiM dtuaaM | Things depend on the surrounding context more than on absolute rules. |
แม้แต่คำพูดที่ว่า "ชีวิตไม่มีสูตรสำเร็จ" ก็ไม่จริงเสมอไป![]() maaeH dtaaeL khamM phuutF theeF waaF cheeM witH maiF meeM suutL samR retL gaawF maiF jingM saL muuhrR bpaiM | The statement that “life is not lived by a set of rules” is not always true. |
ในบางครั้งชีวิตก็มีสูตรสำเร็จ เช่นคนเราเกิดมาก็ต้องแก่ เจ็บ และตาย![]() naiM baangM khrangH cheeM witH gaawF meeM suutL samR retL chenF khohnM raoM geertL maaM gaawF dtawngF gaaeL jepL laeH dtaaiM | Some things in our lives are subject to rules, for instance, once born, we will age, experience pain, and pass away. |
หากถือว่า นี่คือสูตรสำเร็จของชีวิต เราก็ย่อมจะพูดได้![]() haakL theuuR waaF neeF kheuuM suutL samR retL khaawngR cheeM witH raoM gaawF yaawmF jaL phuutF daiF | If this is what we mean by rules governing our lives, we acknowledge that this is so. |
จะไปเสียน้ำตาให้คนที่ไปจากเราทำไม![]() jaL bpaiM siiaR namH dtaaM haiF khohnM theeF bpaiM jaakL raoM thamM maiM | Why should we shed a tear for those who have passed away? |
คนที่เรารักจากไปทั้งทีเสียน้ำตาเพียงเท่านี้จะเป็นอะไรไป![]() khohnM theeF raoM rakH jaakL bpaiM thangH theeM siiaR namH dtaaM phiiangM thaoF neeH jaL bpenM aL raiM bpaiM | Those whom we love will pass away and how many tears we shed will count for nothing. |
ทั้งสองคำพูดนี้ จะพูดแบบไหนก็ถูกทั้งนั้น![]() thangH saawngR khamM phuutF neeH jaL phuutF baaepL naiR gaawF thuukL thangH nanH | Both of these ideas, however stated, are correct. |
จะตัดสินใจร้องไห้ หรือเก็บกักน้ำตาเอาไว้ก็ไม่ใช่เรื่องแปลก![]() jaL dtatL sinR jaiM raawngH haiF reuuR gepL gakL namH dtaaM aoM waiH gaawF maiF chaiF reuuangF bplaaekL | The decision to shed tears or hold back our tears is not unusual. |
ทุกสิ่งล้วนเป็นการเลื่อนไหล ส่งผ่านไปเรื่อย ๆ![]() thookH singL luaanH bpenM gaanM leuuanF laiR sohngL phaanL bpaiM reuuayF | Everything is just part of the flow which continues without pause. |
เราเป็นดังเรือใบไม้![]() raoM bpenM dangM reuuaM baiM maaiH | We are like wooden sailboats. |
เมื่อสายน้ำเชี่ยว เรือใบไม้อย่างเราย่อมแล่นเร็ว![]() meuuaF saaiR naamH chiaaoF reuuaM baiM maaiH yaangL raoM yaawmF laaenF reoM | When the current is strong, our wooden sailboat travels quickly. |
ครั้นพอน้ำนิ่ง นาวาเปราะบางแห่งชีวิตอาจนิ่งสงบ![]() khranH phaawM naamH ningF naaM waaM bprawL baangM haengL cheeM witH aatL ningF saL ngohpL | When the water is still, the fragile vessel of our lives will be similarly calm. |
ใครเล่าจะบอกได้ว่า สูตรสำเร็จคืออะไร เพราะสูตรสำเร็จที่แท้จริง ก็คือการไม่มีสูตรสำเร็จ![]() khraiM laoF jaL baawkL daiF waaF suutL samR retL kheuuM aL raiM phrawH suutL samR retL theeF thaaeH jingM gaawF kheuuM gaanM maiF meeM suutL samR retL | Who can say what rules govern us because the real rules are not having rules at all. |