Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
There is nothing right nor is there anything wrong by พศิน อินทรวงค์ [Pasin Intrawong] |
บางครั้งเมื่ออยากร้องไห้ จงร้องไห้ baangM khrangH meuuaF yaakL raawngH haiF johngM raawngH haiF | When you want to cry, just go ahead and cry. |
บางครั้งเมื่ออยากร้องไห้ จงฝืนใจ baangM khrangH meuuaF yaakL raawngH haiF johngM feuunR jaiM | Sometimes when you want to cry, you should force yourself not to. |
บางครั้งเราต้องตามใจตนเอง baangM khrangH raoM dtawngF dtaamM jaiM dtohnM aehngM | Sometimes we should just follow our hearts. |
ในขณะที่บางครั้ง เราก็ต้องฝืนใจตนเองเช่นกัน naiM khaL naL theeF baangM khrangH raoM gaawF dtawngF feuunR jaiM dtohnM aehngM chenF ganM | While at other times, we need to harden our hearts. |
ทั้งการตามใจ และการฝืนใจ เป็นเรื่องที่สำคัญพอ ๆ กัน thangH gaanM dtaamM jaiM laeH gaanM feuunR jaiM bpenM reuuangF theeF samR khanM phaawM phaawM ganM | Both doing whatever you want and holding back from filling your desires are equally important. |
อย่าพยายามพูดเด็ดขาดว่า อะไรสำคัญกว่าอะไร yaaL phaH yaaM yaamM phuutF detL khaatL waaF aL raiM samR khanM gwaaL aL raiM | Do not try to state with certainty which is more important than the other. |
เพราะนั่นจะทำให้เราพูดเท็จ ต่อความเป็นจริงของชีวิต phrawH nanF jaL thamM haiF raoM phuutF thetH dtaawL khwaamM bpenM jingM khaawngR cheeM witH | Because that would make us lie about the truth of our lives. |
ชีวิตคือส่วนผสมของการฝืนใจ และการตามใจตนเอง cheeM witH kheuuM suaanL phaL sohmR khaawngR gaanM feuunR jaiM laeH gaanM dtaamM jaiM dtohnM aehngM | Life is a combination of self-control and giving into our desires. |
เวลาเราพูดถึงสายน้ำ บางครั้ง ก็ต้องปล่อยให้สายน้ำเป็นไปตามธรรมชาติ waehM laaM raoM phuutF theungR saaiR naamH baangM khrangH gaawF dtawngF bplaawyL haiF saaiR naamH bpenM bpaiM dtaamM thamM maH chaatF | When we talk about the current in a stream, sometimes we need to allow the stream to flow naturally. |
เมื่อมันจะไหลลงสู่ที่ต่ำ เราก็ควรปล่อยให้มันไหล ไม่ควรไปขัดขืน meuuaF manM jaL laiR lohngM suuL theeF dtamL raoM gaawF khuaanM bplaawyL haiF manM laiR maiF khuaanM bpaiM khatL kheuunR | When water flows downstream, we should allow it to flow; we should not block its movement. |
แต่บางครั้งถ้าไม่มีน้ำใช้ การสร้างเขื่อนเพื่อกักเก็บน้ำ ก็เป็นความจำเป็นที่ต้องทำเหมือนกัน dtaaeL baangM khrangH thaaF maiF meeM naamH chaiH gaanM saangF kheuuanL pheuuaF gakL gepL naamH gaawF bpenM khwaamM jamM bpenM theeF dtawngF thamM meuuanR ganM | Sometimes, however, if we do not have enough water, building dams to hold water becomes a necessity. |
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับบริบทโดยรอบ มากกว่าจะมีสูตรสำเร็จตายตัว thookH yaangL kheunF yuuL gapL baawM riH bohtL dooyM raawpF maakF gwaaL jaL meeM suutL samR retL dtaaiM dtuaaM | Things depend on the surrounding context more than on absolute rules. |
แม้แต่คำพูดที่ว่า "ชีวิตไม่มีสูตรสำเร็จ" ก็ไม่จริงเสมอไป maaeH dtaaeL khamM phuutF theeF waaF cheeM witH maiF meeM suutL samR retL gaawF maiF jingM saL muuhrR bpaiM | The statement that “life is not lived by a set of rules” is not always true. |
ในบางครั้งชีวิตก็มีสูตรสำเร็จ เช่นคนเราเกิดมาก็ต้องแก่ เจ็บ และตาย naiM baangM khrangH cheeM witH gaawF meeM suutL samR retL chenF khohnM raoM geertL maaM gaawF dtawngF gaaeL jepL laeH dtaaiM | Some things in our lives are subject to rules, for instance, once born, we will age, experience pain, and pass away. |
หากถือว่า นี่คือสูตรสำเร็จของชีวิต เราก็ย่อมจะพูดได้ haakL theuuR waaF neeF kheuuM suutL samR retL khaawngR cheeM witH raoM gaawF yaawmF jaL phuutF daiF | If this is what we mean by rules governing our lives, we acknowledge that this is so. |
จะไปเสียน้ำตาให้คนที่ไปจากเราทำไม jaL bpaiM siiaR namH dtaaM haiF khohnM theeF bpaiM jaakL raoM thamM maiM | Why should we shed a tear for those who have passed away? |
คนที่เรารักจากไปทั้งทีเสียน้ำตาเพียงเท่านี้จะเป็นอะไรไป khohnM theeF raoM rakH jaakL bpaiM thangH theeM siiaR namH dtaaM phiiangM thaoF neeH jaL bpenM aL raiM bpaiM | Those whom we love will pass away and how many tears we shed will count for nothing. |
ทั้งสองคำพูดนี้ จะพูดแบบไหนก็ถูกทั้งนั้น thangH saawngR khamM phuutF neeH jaL phuutF baaepL naiR gaawF thuukL thangH nanH | Both of these ideas, however stated, are correct. |
จะตัดสินใจร้องไห้ หรือเก็บกักน้ำตาเอาไว้ก็ไม่ใช่เรื่องแปลก jaL dtatL sinR jaiM raawngH haiF reuuR gepL gakL namH dtaaM aoM waiH gaawF maiF chaiF reuuangF bplaaekL | The decision to shed tears or hold back our tears is not unusual. |
ทุกสิ่งล้วนเป็นการเลื่อนไหล ส่งผ่านไปเรื่อย ๆ thookH singL luaanH bpenM gaanM leuuanF laiR sohngL phaanL bpaiM reuuayF | Everything is just part of the flow which continues without pause. |
เราเป็นดังเรือใบไม้ raoM bpenM dangM reuuaM baiM maaiH | We are like wooden sailboats. |
เมื่อสายน้ำเชี่ยว เรือใบไม้อย่างเราย่อมแล่นเร็ว meuuaF saaiR naamH chiaaoF reuuaM baiM maaiH yaangL raoM yaawmF laaenF reoM | When the current is strong, our wooden sailboat travels quickly. |
ครั้นพอน้ำนิ่ง นาวาเปราะบางแห่งชีวิตอาจนิ่งสงบ khranH phaawM naamH ningF naaM waaM bprawL baangM haengL cheeM witH aatL ningF saL ngohpL | When the water is still, the fragile vessel of our lives will be similarly calm. |
ใครเล่าจะบอกได้ว่า สูตรสำเร็จคืออะไร เพราะสูตรสำเร็จที่แท้จริง ก็คือการไม่มีสูตรสำเร็จ khraiM laoF jaL baawkL daiF waaF suutL samR retL kheuuM aL raiM phrawH suutL samR retL theeF thaaeH jingM gaawF kheuuM gaanM maiF meeM suutL samR retL | Who can say what rules govern us because the real rules are not having rules at all. |