thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.


low-class
มอ ม้าhorseThe 33rd consonant in the Thai alphabet
Unicode value: U+ม (ม)
TIS-620 value: 0xม (ม)


3654 Thai words on 74 Pages
ม.มณีมนุษย์มรณม่วนมหามหาจักรีสิรินธรมองม็อบมะตูมมะลิมักมัดมัน...มัศยามามากมาตรมานุษมาราธอนมิคสัญญีมิลักขะมี.....................มีดมือมุ่งมูลเม็ดเมล์เมาเมื่อ...............แม่.........แม้...แม่งแมลงแมสเสจโมโหไม่................................................ไม้...ไมลส์

Page 44
เมื่อเอ่ยถึง "ความหวาน" ก็คงต้องนึกถึง "น้ำตาล" ที่รู้จักกันดีคือ น้ำตาลทรายที่ใช้ปรุงรสหวานของอาหาร คนไทยปัจจุบันติดรสชาติหวาน แม้อาหารคาวของบางครัวเรือนก็ยังออกรสหวาน บางคนกินก๋วยเตี๋ยวเชื่อมเลยทีเดียวmeuuaF eeuyL theungR khwaamM waanR gaawF khohngM dtawngF neukH theungR namH dtaanM theeF ruuH jakL ganM deeM kheuuM namH dtaanM saaiM theeF chaiH bproongM rohtH waanR khaawngR aaM haanR khohnM thaiM bpatL jooL banM dtitL rohtH chaatF waanR maaeH aaM haanR khaaoM khaawngR baangM khruaaM reuuanM gaawF yangM aawkL rohtH waanR baangM khohnM ginM guayR dtiaaoR cheuuamF leeuyM theeM diaaoMexample sentence"When we refer to “sweetness”, we should think about “sugar” which we are very familiar with as granulated sugar which we use to sweeten food. The Thais of today have developed a sugar addiction. Even savory food in some households comes out sweet; some people eat noodles which are essentially candied."
เมือก meuuakFnounmucus
noun[น้ำเมือก] slime; mucus
เมือง meuuangMnoun, colloquialcity; nation; country; land; town
adjectivemunicipal; of the city; urban
noun[การเมือง] politics
classifier[numerical classifier for city, town]
adjective, colloquial[พื้นเมือง] folk; local; indigenous; native
เมืองกาญจน์meuuangM gaaM yohtHproper noun[เมืองกาญจน์] [shortened form of กาญจนบุรี ] Kanchanaburi city or province
เมืองเกียวโตmeuuangM giaaoM dto:hMproper noun, geographical[เมืองเกียวโต] Kyoto, a city in Japan known for its hundreds of old Buddhist temples
เมืองขนาดเล็กmeuuangM khaL naatL lekHnounsmall town; village
เมืองขึ้น meuuangM kheunFnoun, phrase, colloquialcolony
เมืองจะแบ่งออกเป็นย่านที่อยู่อาศัย ย่านธุรกิจ และย่านอุตสาหกรรมเป็นหลักmeuuangM jaL baengL aawkL bpenM yaanF theeF yuuL aaM saiR yaanF thooH raH gitL laeH yaanF ootL saaR haL gamM bpenM lakLexample sentence"A city is divided into residential; commercial; and industrial areas, mainly."
เมืองจีนmeuuangM jeenMproper noun, geographical[เมืองจีน] China (the country)
เมืองชนบทmeuuangM chohnM naH bohtLnouna rural town
เมืองทองmeuuangM thaawngMproper noun["Muang Thong " name of a Thai football club]
เมืองทองยูไนเต็ดmeuuangM thaawngM yuuM naiM dtetLproper noun[name of a Thai football club]
เมืองท่าmeuuangM thaaFnounseaport; harbor
เมืองไทย meuuangM thaiMproper noun, geographical, colloquial[เมืองไทย] [colloquial] Thailand
เมืองไทยนิยมสั่งสินค้าอุปโภคบริโภคจากญี่ปุ่น เกาหลี และออสเตรเลีย ของจีนนั้นสั่งเข้ามาน้อยมากmeuuangM thaiM niH yohmM sangL sinR khaaH oopL bpaL pho:hkF baawM riH pho:hkF jaakL yeeF bpoonL gaoM leeR laeH aawtL dtraehM liiaM khaawngR jeenM nanH sangL khaoF maaM naawyH maakFexample sentence"Thailand traditionally buys consumer goods from Japan, [South] Korea, and Australian; very little is imported from China."
เมืองไทยเปลี่ยนแปลงมากจากรัฐบาลพลเรือนที่ฉ้อฉลบ้าอำนาจ สู่รัฐบาลทหาร เมืองไทยเดินถอยหลังเข้าคลองแท้ ๆmeuuangM thaiM bpliianL bplaaengM maakF jaakL ratH thaL baanM phohnM laH reuuanM theeF chaawF chohnR baaF amM naatF suuL ratH thaL baanM thaH haanR meuuangM thaiM deernM thaawyR langR khaoF khlaawngM thaaeHexample sentence"Thailand has simply changed from one of an dishonest, power-hungry civilian government to that of a junta that turned back the clock on Thai democracy."
เมืองนอกmeuuangM naawkFnoun[เมืองนอก] foreign country; overseas
เมืองนอกmeuuangM naawkFadjective[เมืองนอก] [is] foreign
เมืองนอกเมืองนาmeuuangM naawkF meuuangM naaMnoun, phraseabroad; outside of one's home country
เมืองน้ำหอมmeuuangM namH haawmRproper noun, phrase, colloquial[sports journalism] France
เมืองนิวยอร์กmeuuangM niuM yaawkFproper noun, geographical[เมืองนิวยอร์ก] New York City, a city in New York State (United States) with a year 2000 metro-area population 8,643,437
เมืองนี้ผมไม่รู้จักใครเลยmeuuangM neeH phohmR maiF ruuH jakL khraiM leeuyMexample sentence"In this town, I don’t know anybody at all."
เมืองบริวาร meuuangM baawM riH waanMnounoutlying town
เมืองเบียร์meuuangM biiaMproper noun, phrase, colloquial[sports journalism] Germany
เมืองโบราณmeuuangM bo:hM raanMnounancient city
เมืองปลายทาง meuuangM bplaaiM thaangMnounport of disembarkation or arrival
เมืองปักกิ่งmeuuangM bpakL gingLproper noun[เมืองปักกิ่ง] Beijing, Peking, the capital city of ประเทศจีน (China)
เมืองผู้ดีmeuuangM phuuF deeMproper noun, phrase, colloquial[sports journalism] England
เมืองฟ้าอมรmeuuangM faaH aL maawnMnoun, phraseheavenly eternal city [referring to Bangkok]
เมืองรอง ในเชียงใหม่ ขอนแก่น อุบล อุดร นครพนม เพียงแต่มีขนส่งมวลชนที่ดี สะดวก รวดเร็ว รื่นรมย์meuuangM raawngM naiM chiiangM maiL khaawnR gaenL ooL bohnM ooL daawnM naH khaawnM phaH nohmM phiiangM dtaaeL meeM khohnR sohngL muaanM chohnM theeF deeM saL duaakL ruaatF reoM reuunF rohmMexample sentence"Secondary cities in Chiang Mai, Khonkaen, Ubol, Udorn, Nakorn Panom all have excellent, convenient, fast, and pleasant public transport systems."
เมืองโรตีmeuuangM ro:hM dteeMnoun, proper noun[sports journalism] India
เมืองหลวง meuuangM luaangRnoun, formalcapital city
เมืองอินโดนีเซียmeuuangM inM do:hM neeM siiaMproper noun, geographical[เมืองอินโดนีเซีย] Indonesia
เมืองโฮจิมินห์meuuangM ho:hM jiL minMproper noun[เมืองโฮจิมินห์] Ho Chi Minh City, a city in the south of Vietnam
เมืองเก่า meuuangM gaoLnounold town
เมื่อย meuuayFadjective[of a muscle] [is] stiff; tight; sore
เมื่อยล้า meuuayF laaHadjective[is] exhausted; cramped; worn out
เมื่อเร็วๆนี้meuuaF reoM reoM neeHadverb[See เมื่อเร็ว ๆ นี้]
เมื่อสักครู่meuuaF sakL khruuFadverbjust a little bit ago; just a while ago; a moment ago
แม่ maaeFnoun[general] mother
nounthe "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar (see Notes)
prefix[prefix for certain mechanical applicances]
prefix, colloquial[prefix for referring to certain relationships, terms of endearment]
noun[titular honorific] Mother
classifier[classifier and descriptor of multiplication tables]
แม่ ก กาmaaeF gaaMnoun[แม่ ก กา] the "Word Ending Protocol" in Thai Grammar for open syllables, a live ending
แม่กกmaaeF gohkLnoun[แม่กก] the first of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar; the "-c", "-g", "-k", "q" and "-ck" sounds at the end of a syllable; a dead ending [see notes]
แม่กงmaaeF gohngMnoun[แม่กง] the second of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-ng" sound at the end of a syllable, a live ending [see notes]
แม่กดmaaeF gohtLnoun[แม่กด] the third of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-d" and "-t" sound at the end of a syllable, a dead ending [see notes]
แม่กนmaaeF gohnMnoun[แม่กน] the fourth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-n" sound at the end of a syllable, a live ending [see notes]
แม่กบmaaeF gohpLnoun[แม่กบ] the fifth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-b" and "-p" sounds at the end of a syllable, a dead ending [see notes]
แม่กมmaaeF gohmMnoun[แม่กม] the sixth of the "Eight Word Ending Protocols" in Thai grammar, the "-m" sound at the end of a syllable, a live ending.
แม่กระเตงลูกคนเล็กขึ้นมาบนบ้านmaaeF graL dtaehngM luukF khohnM lekH kheunF maaM bohnM baanFexample sentence"The mother carried her youngest child up to the house."
แม่กลับมาในตอนเย็น เปิดประตูห้องเข้ามาอย่างอ่อนแรงเหมือนทุกวันmaaeF glapL maaM naiM dtaawnM yenM bpeertL bpraL dtuuM haawngF khaoF maaM yaangL aawnL raaengM meuuanR thookH wanMexample sentence"[My] mother came home in the evening, opened the door and came into the room; she was tired and weak as she was every day."
แม่กองmaaeF gaawngMnounchief; section leader
Page 44 of 74.   « prev   page index   next »  
Copyright © 2019 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.