thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Reading Exercise: Short Stories » Born in a Rural Area


มติชนสุดสัปดาห์ ฉบับวันที่ 8 - 14 พฤษภาคม 2563, “เมื่อมีความจำเป็นต้องอยู่กับบ้านเป็นเวลานาน”, ผู้เขียน จัตวา กลิ่นสุนทร Source: “Matichon Weekend”, 8-14 May 2020, “When We Were Required to Stay at Home for a Long Time”, by Chatawa Klinsunthorn
 Javascript feature

ผมเป็นคนเกิดในชนบทกับครอบครัวค่อนข้างจะยากจน
phohmR bpenM khohnM geertL naiM chohnM naH bohtL gapL khraawpF khruaaM khaawnF khaangF jaL yaakF johnM
I am a person who was born in a rural area and into a fairly poor family.
แต่ไม่ห่างจากตัวเมืองมากนัก เรียกว่าชานเมืองคงได้
dtaaeL maiF haangL jaakL dtuaaM meuuangM maakF nakH riiakF waaF chaanM meuuangM khohngM daiF
However, [we did] not [live] very far from the center of the city itself; we can call [our area] the suburbs.
เป็นบ้านสวน พ่อแม่ปลูกผลไม้หลายชนิดโดยเฉพาะมะม่วงอกร่อง
bpenM baanF suaanR phaawF maaeF bpluukL phohnR laH maaiH laaiR chaH nitH dooyM chaL phawH maH muaangF ohkL raawngF
[We lived in] a farm house; my parents raised lots of types of fruit, mostly okrong mangoes.
เป็นลูกชาวสวนเพราะที่บ้านเดิมเคยมีสวนมะม่วง พุทรา น้อยหน่า และ ฯลฯ
bpenM luukF chaaoM suaanR phrawH theeF baanF deermM kheeuyM meeM suaanR maH muaangF phootH saaM naawyH naaL laeH laH
[I] am a child of orchard growers because in the home I grew up in we had mango, monkey apple, custard apple, and other [fruit] orchards.
เพราะฉะนั้น จึงมีวิชาความรู้เรื่องการเพาะปลูกต้นไม้ติดตัวมาบ้าง
phrawH chaL nanH jeungM meeM wiH chaaM khwaamM ruuH reuuangF gaanM phawH bpluukL dtohnF maaiH dtitL dtuaaM maaM baangF
Therefore, [I] learned my lessons about growing [fruit] trees by doing.
เมื่อต้องโยกย้ายถิ่นฐานมาเป็นประชากรของกรุงเทพมหานคร หลังจากได้มีโอกาสพลัดหลงเข้ามาเรียนหนังสือจนจบ ออกมาประกอบอาชีพในเมืองหลวง
meuuaF dtawngF yo:hkF yaaiH thinL thaanR maaM bpenM bpraL chaaM gaawnM khaawngR groongM thaehpF maH haaR naH khaawnM langR jaakL daiF meeM o:hM gaatL phlatH lohngR khaoF maaM riianM nangR seuuR johnM johpL aawkL maaM bpraL gaawpL aaM cheepF naiM meuuangM luaangR
When we moved our home to Bangkok, I had a chance to stumble in and complete my education there, and pursue my career in the Capital city.
ย่านที่ตัดสินใจลงหลักปักฐานเป็นฝั่งธนบุรี
yaanF theeF dtatL sinR jaiM lohngM lakL bpakL thaanR bpenM fangL thohnM booL reeM
The district were we decided to settle was in Thonburi.
แต่เดิมย่อมทราบกันดีว่าเป็นบ้านสวน
dtaaeL deermM yaawmF saapF ganM deeM waaF bpenM baanF suaanR
From the very beginning we knew that it would naturally be an orchard home.
มีผลไม้ หมาก มะพร้าว เงาะ ทุเรียน ส้มโอลิ้นจี่ และ ฯลฯ
meeM phohnR laH maaiH maakL maH phraaoH ngawH thooH riianM sohmF o:hM linH jeeL laeH laH
[The home] had fruit trees, beetle nut trees, coconuts, rambutans, durian, pomelo, lichee, and others.
บริเวณก่อสร้างบ้านพักอาศัยยังพอมีพื้นที่เหลืออยู่พอจะปลูกต้นไม้ได้บ้าง จึงทำหน้าที่เป็นคนสวนประจำบ้านเรื่อยมา
baawM riH waehnM gaawL saangF baanF phakH aaM saiR yangM phaawM meeM pheuunH theeF leuuaR yuuL phaawM jaL bpluukL dtohnF maaiH daiF baangF jeungM thamM naaF theeF bpenM khohnM suaanR bpraL jamM baanF reuuayF maaM
The home construction in the area was modest enough to leave enough space for planting trees so we could continue to do our work as orchard growers.
ประเภทผักสวนครัวจึงพอมีไว้สำหรับทำอาหารได้ ทั้งพริกขี้หนู ใบโหระพา ผักชีฝรั่ง
bpraL phaehtF phakL suaanR khruaaM jeungM phaawM meeM waiH samR rapL thamM aaM haanR daiF thangH phrikH kheeF nuuR baiM ho:hR raH phaaM phakL cheeM faL rangL
[We had] a vegetable garden sufficient to provide us food to eat, including green chili peppers, sweet basil, and cilantro.
โดยเฉพาะกะเพรานั้นเพาะไว้ทั้งกะเพราแดงและขาว แทบไม่เคยได้ว่างเว้น
dooyM chaL phawH gaL phraoM nanH phawH waiH thangH gaL phraoM daaengM laeH khaaoR thaaepF maiF kheeuyM daiF waangF wenH
Specifically, we grew both red and white varieties of basil, which almost never stopped growing.
มีมากจนกระทั่งแบ่งปันเพื่อนบ้าน
meeM maakF johnM graL thangF baengL bpanM pheuuanF baanF
[We] had so much that we shared [our produce] with our neighbors.
แม่ค้าขายกับข้าวละแวกซอยบ้านมักได้รับแจกจ่ายนำไปทำผัดกะเพรา ทำแกงป่า เพื่อขายให้ลูกค้าได้บ่อย
maaeF khaaH khaaiR gapL khaaoF laH waaekF saawyM baanF makH daiF rapH jaaekL jaaiL namM bpaiM thamM phatL gaL phraoM thamM gaaengM bpaaL pheuuaF khaaiR haiF luukF khaaH daiF baawyL
The women selling prepared food in the area where we lived often took the basil to make basil stir-fry and curries to sell to their customers.
วันนี้ต้องหยุดตัวเองอยู่กับบ้านอย่างยาวนานด้วยเวลามากเกินกว่า เดือน
wanM neeH dtawngF yootL dtuaaM aehngM yuuL gapL baanF yaangL yaaoM naanM duayF waehM laaM maakF geernM gwaaL neungL deuuanM
For more than a month now I have had to stop work and stay by myself at home.
ต้องหาอาหารรับประทานทั้ง มื้อ
dtawngF haaR aaM haanR rapH bpraL thaanM thangH saamR meuuH
I have had to get food to eat for all three meals.
ผัดกะเพราจึงเป็นอีกเมนูหนึ่งที่มาแบบถี่
phatL gaL phraoM jeungM bpenM eekL maehM nuuM neungL theeF maaM baaepL theeL
Basil stir-fry is thus one menu item that comes up often.
เพราะสามารถสับเปลี่ยนเป็นผัดกะเพราไก่ หมู เนื้อ และกระทั่งกับอาหารทะเล กุ้ง ปลาหมึก ปลา และ ฯลฯ ได้อย่างลงตัว
phrawH saaR maatF sapL bpliianL bpenM phatL gaL phraoM gaiL muuR neuuaH laeH graL thangF gapL aaM haanR thaH laehM goongF bplaaM meukL bplaaM laeH laH daiF yaangL lohngM dtuaaM
[This is] because [I] can switch between stir-frying chicken, pork, beef, and even seafood, including shrimp, squid, fish and other types of seafood; each tastes equally wonderful.
ส่วนไข่ดาวขึ้นอยู่กับความชอบพอ
suaanL khaiL daaoM kheunF yuuL gapL khwaamM chaawpF phaawM
As for a sunny-side-up egg, I can have one whenever I want.
แต่ถ้าไม่มีดูเหมือนว่าขาดอะไรไปสักอย่าง
dtaaeL thaaF maiF meeM duuM meuuanR waaF khaatL aL raiM bpaiM sakL yaangL
But, if I do not have one, it seems like something is missing.
ความจริงดีไปอย่างที่เกิดเป็นลูกชาวบ้านชาวสวนยากไร้
khwaamM jingM deeM bpaiM yaangL theeF geertL bpenM luukF chaaoM baanF chaaoM suaanR yaakF raiH
In reality, it is a good thing that I was born in a poor farming family.
แม้ไม่ได้มีโอกาสเป็นคุณหนู เพราะต้องทำงานหนักมาตลอดตั้งแต่เล็ก
maaeH maiF daiF meeM o:hM gaatL bpenM khoonM nuuR phrawH dtawngF thamM ngaanM nakL maaM dtaL laawtL dtangF dtaaeL lekH
Though, I had not been a pampered child because I always had to work very hard since I was a small child.
บางช่วงตอนต้องดูแลตัวเองในทุกมิติกว่าจะเติบโตขึ้นมา
baangM chuaangF dtaawnM dtawngF duuM laaeM dtuaaM aehngM naiM thookH miH dtiL gwaaL jaL dteerpL dto:hM kheunF maaM
At certain times [I] had to do everything for myself so I could grow up.
อะไร ๆ ที่เป็นงานสุจริตมีเวลาว่างจะขอทำทุกอย่างเพื่อจะได้เรียนหนังสือให้จบ
aL raiM aL raiM theeF bpenM ngaanM sootL jaL ritL meeM waehM laaM waangF jaL khaawR thamM thookH yaangL pheuuaF jaL daiF riianM nangR seuuR haiF johpL
Whatever honest work there was to do during my free time I asked to do so that I could complete my studies.
เพราะฉะนั้น คิดว่าได้เปรียบด้านประสบการณ์อันหลากหลาย กับแค่เรื่องทำกับข้าวจึงไม่ได้เป็นเรื่องยากเกิน
phrawH chaL nanH khitH waaF daiF bpriiapL daanF bpraL sohpL gaanM anM laakL laaiR gapL khaaeF reuuangF thamM gapL khaaoF jeungM maiF daiF bpenM reuuangF yaakF geernM
Therefore, [I] think [I] took advantage of the multitude of experiences I had of which cooking was not too challenging.
แต่ทุกสิ่งทุกอย่างย่อมจะต้องหมุนเปลี่ยนไปตามกาลเวลา
dtaaeL thookH singL thookH yaangL yaawmF jaL dtawngF moonR bpliianL bpaiM dtaamM gaanM waehM laaM
However, everything naturally changes over time.
และไม่ได้ยึดอาชีพเปิดร้านขายอาหาร เพราะถ้าทำอย่างนั้นตามคำเชื้อเชิญชักชวนของเพื่อนพ้องทั้งหลาย ชีวิตอาจจะพลิกผันเปลี่ยนไปจากทุกวันนี้
laeH maiF daiF yeutH aaM cheepF bpeertL raanH khaaiR aaM haanR phrawH thaaF thamM yaangL nanH dtaamM khamM cheuuaH cheernM chakH chuaanM khaawngR pheuuanF phaawngH thangH laaiR cheeM witH aatL jaL phlikH phanR bpliianL bpaiM jaakL thookH wanM neeH
And, I did not stick with being a restaurant cook because if I did that as my friends asked and encouraged [me to do], my life would have changed from what it became today.
ขนาดเข้าไปถือหุ้นทำธุรกิจ ผับ บาร์เหล้ายังหายไปหมด
khaL naatL khaoF bpaiM theuuR hoonF thamM thooH raH gitL phapL baaM laoF yangM haaiR bpaiM mohtL
[I] even bought an ownership interest in a pub and bar business and lost my money.
เรียกว่าทุนหายกำไรหด ทั้ง ๆ ที่ผลประกอบการออกมาค่อนข้างดี
riiakF waaF thoonM haaiR gamM raiM hohtL thangH thangH theeF phohnR bpraL gaawpL gaanM aawkL maaM khaawnF khaangF deeM
I can saw we “went broke”, even though our business turnover was pretty good.
เมื่อไวรัสโคโรนาระบาดจึงต้องให้ความร่วมมือกับผู้บริหารบ้านเมืองเมื่อเขาขอให้เก็บตัวอยู่กับบ้าน
meuuaF waiM ratH kho:hM ro:hM naaM raH baatL jeungM dtawngF haiF khwaamM ruaamF meuuM gapL phuuF baawM riH haanR baanF meuuangM meuuaF khaoR khaawR haiF gepL dtuaaM yuuL gapL baanF
When the COVID-19 virus spread out we had to cooperate with our national leaders when they requested that we quarantine ourselves.