thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Reading Exercise: Business and Economics » Perils of Being Single


“เมื่อความโสดไม่ใช่เรื่องเล่นๆ”, วันพุธที่ 14 กุมภาพันธ์ พ.ศ.2561, มติชนสุดสัปดาห์ , 24 กุมภาพันธ์ – 2 มีนาคม 2560, โดย พิชญ์เดช แสงแก่นเพ็ชร์ Adapted from: Matichon Weekly, 14 February 2018, “Being Single is a Serious Matter” by Pitchadet Saengkaenpetch
 Javascript feature

คนไทยมีแนวโน้มเป็นโสดเพิ่มขึ้นทั้งชายและหญิง
khohnM thaiM meeM naaeoM no:hmH bpenM so:htL pheermF kheunF thangH chaaiM laeH yingR
There is an increasing tendency among Thais, both men and women, to be single.
นี่คือเรื่องจริงที่ปฏิเสธไม่ได้
neeF kheuuM reuuangF jingM theeF bpaL dtiL saehtL maiF daiF
This is the incontrovertible truth.
หากดูตัวเลขจากสำมะโนประชากร พ.ศ.. ๒๕๑๓ เรื่อยมาถึง พ.ศ.. ๒๕๕๓ ถ้าเราแยกดูเป็นประชากรชายและหญิง เฉพาะผู้หญิงโสดที่อายุ ๔๕ ปีขึ้นไป (ซึ่งมีแนวโน้มที่จะไม่แต่งงานแล้ว
haakL duuM dtuaaM laehkF jaakL samR maH no:hM bpraL chaaM gaawnM phaawM saawR saawngR phanM haaF raawyH sipL saamR reuuayF maaM theungR phaawM saawR saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL saamR thaaF raoM yaaekF duuM bpenM bpraL chaaM gaawnM chaaiM laeH yingR chaL phawH phuuF yingR so:htL theeF aaM yooH seeL sipL haaF bpeeM kheunF bpaiM seungF meeM naaeoM no:hmH theeF jaL maiF dtaengL ngaanM laaeoH
If we look at the census data from 2513 (1970) through 2553 (2010) separating the data on males and females, single women age 45 and over (who are not likely to get married)...
ผลสำรวจบอกชัด ๆว่ากลุ่มนี้เมื่อปี พ.ศ.. ๒๕๑๓ มีตัวเลขอยู่ที่ ๔.๖%
phohnR samR ruaatL baawkL chatH chatH waaF gloomL neeH meuuaF bpeeM phaawM saawR saawngR phanM haaF raawyH sipL saamR meeM dtuaaM laehkF yuuL theeF
...the research results clearly indicate that in 2513 (1970) this group constituted 4.6% of the population.
หรือกล่าวได้ว่าในรุ่นนี้เกือบทั้งหมดมีการแต่งงานและยังให้ความสำคัญกับเรื่องดังกล่าว
reuuR glaaoL daiF waaF naiM roonF neeH geuuapL thangH mohtL meeM gaanM dtaengL ngaanM laeH yangM haiF khwaamM samR khanM gapL reuuangF dangM glaaoL
Or, we can say that almost this entire group is married and deems [marriage] to be important.
หลังจากนั้นมา สัดส่วนคนที่อยู่เป็นโสดกลับเพิ่มขึ้นเรื่อยจนถึงการสำรวจเมื่อ พ.ศ.. ๒๕๕๓ หญิงโสดและไม่แต่งงานในวัยดังกล่าว ขยับมาอยู่ที่เกือบ % หรือเพิ่มขึ้นมาหนึ่งเท่าตัว
langR jaakL nanH maaM satL suaanL khohnM theeF yuuL bpenM so:htL glapL pheermF kheunF reuuayF johnM theungR gaanM samR ruaatL meuuaF phaawM saawR saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL saamR yingR so:htL laeH maiF dtaengL ngaanM naiM waiM dangM glaaoL khaL yapL maaM yuuL theeF geuuapL gaoF reuuR pheermF kheunF maaM neungL thaoF dtuaaM
Subsequently, the proportion of unmarried [women in the population] increased steadily until in the 2553 (2010) survey single and unmarried women in this age group increased to almost 9% or double what it had been.
ส่วนเพศชาย ก็อยู่เป็นโสดเพิ่มขึ้นในทุกกลุ่มอายุ
suaanL phaehtF chaaiM gaawF yuuL bpenM so:htL pheermF kheunF naiM thookH gloomL aaM yooH
As for men, the number of single men increased in every age group.
จากปี ๒๕๑๓ มีผู้ชายวัย ๔๕ ปีขึ้นไป % ที่ยังไม่แต่งงาน
jaakL bpeeM saawngR phanM haaF raawyH sipL saamR meeM phuuF chaaiM waiM seeL sipL haaF bpeeM kheunF bpaiM bpaaetL theeF yangM maiF dtaengL ngaanM
[Counting] from the year 2513 (1970), 8% of men age 45 years old and older were unmarried.
แต่ปัจจุบัน ใน ของผู้ชายอายุ ๓๕-๓๙ ปี เลือกที่จะไม่มีครอบครัว
dtaaeL bpatL jooL banM neungL naiM saamR khaawngR phuuF chaaiM aaM yooH saamR sipL haaF saamR sipL gaoF bpeeM leuuakF theeF jaL maiF meeM khraawpF khruaaM
However, currently, one in three men in the 35-39 age group are choosing not to have a family.
แม้ข้อเท็จจริงเช่นนี้อาจนำไปสู่ข้อสรุปแบบฟันธงไม่ได้ว่าชายเหล่านั้นจะไม่แต่งงาน แต่ก็มีแนวโน้มว่าการแต่งงานจะถูกยืดออกไป จนถึงไม่แต่ง
maaeH khaawF thetH jingM chenF neeH aatL namM bpaiM suuL khaawF saL roopL baaepL fanM thohngM maiF daiF waaF chaaiM laoL nanH jaL maiF dtaengL ngaanM dtaaeL gaawF meeM naaeoM no:hmH waaF gaanM dtaengL ngaanM jaL thuukL yeuutF aawkL bpaiM johnM theungR maiF dtaengL
Even though this data might lead to the tentative conclusion that these men will not get married, there is a tendency for them to put off marriage until they never do tie the knot.
ผศ.ดร. วิราภรณ์ โพธิศิริ อาจารย์ประจำวิทยาลัยประชากรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เปิดเผยว่า จากการสำรวจ.และลงพื้นที่สอบถามความเห็น ทั้งในแง่เชิงปริมาณและเชิงคุณภาพ ผ่านการพูดคุยสนทนาเชิงลึก
phaawR saawR daawkL dtuuhrM wiH raaM phohnM pho:hM thiH siL riH aaM jaanM bpraL jamM witH thaH yaaM laiM bpraL chaaM gaawnM saatL jooL laaM lohngM gaawnM maH haaR witH thaH yaaM laiM bpeertL pheeuyR waaF jaakL gaanM samR ruaatL laeH lohngM pheuunH theeF saawpL thaamR khwaamM henR thangH naiM ngaaeF cheerngM bpaL riH maanM laeH cheerngM khoonM naH phaapF phaanL gaanM phuutF khuyM sohnR thaH naaM cheerngM leukH
Assistant Professor Dr. Wiraporn Phothisiri, professor at the College of Demographics at Chulalongkorn University, revealed that based on quantitative and qualitative field research and in-depth oral interviews...
ในกลุ่มผู้หญิงอายุ ๔๐ ปีขึ้นไป เมื่อเราถามว่าทำไมถึงไม่แต่งงาน? คำตอบที่ได้ส่วนใหญ่คือ "ยังไม่เจอคนที่ใช่"
naiM gloomL phuuF yingR aaM yooH seeL sipL bpeeM kheunF bpaiM meuuaF raoM thaamR waaF thamM maiM theungR maiF dtaengL ngaanM khamM dtaawpL theeF daiF suaanL yaiL kheuuM yangM maiF juuhrM khohnM theeF chaiF
...of women aged 40 and above, when asked “Why have you not married?” the majority responded, “I have not yet found Mr. Right.”
น่าสนใจว่า เมื่อถามลึกลงไปว่าคนที่ใช่มีหน้าตาลักษณะเป็นอย่างไร?
naaF sohnR jaiM waaF meuuaF thaamR leukH lohngM bpaiM waaF khohnM theeF chaiF meeM naaF dtaaM lakH saL naL bpenM yaangL raiM
It is interesting that when asked further, “What would the ‘right person’ look like and what qualities would he have?”...
คำตอบที่เซอร์ไพรส์ คือ ทุกคนจะบอกเหมือนกันหมดว่าอยากแต่งงานกับคนที่มีอายุมากกว่า ไม่ว่าคนที่ให้สัมภาษณ์จะมีอายุกี่ปีก็ตาม
khamM dtaawpL theeF suuhrM phraiM kheuuM thookH khohnM jaL baawkL meuuanR ganM mohtL waaF yaakL dtaengL ngaanM gapL khohnM theeF meeM aaM yooH maakF gwaaL maiF waaF khohnM theeF haiF samR phaatF jaL meeM aaM yooH geeL bpeeM gaawF dtaamM
...the surprise answer from everyone was, “I want to marry someone older than me”; this answer was universal, irrespective of the age of the person being interviewed.
สะท้อนว่าผู้ชายที่อายุมากอาจมีความพร้อมมากกว่า ทั้งด้านอายุ ระดับการศึกษา และฐานะทางเศรษฐกิจ
saL thaawnH waaF phuuF chaaiM theeF aaM yooH maakF aatL meeM khwaamM phraawmH maakF gwaaL thangH daanF aaM yooH raH dapL gaanM seukL saaR laeH thaaR naH thaangM saehtL thaL gitL
This reflects the fact that older men may have the requisite characteristics from the perspective of age, education, and economic status.
นอกจากเรื่องที่เขาไม่เจอคนที่ใช่แล้ว จากการสำรวจพบว่า "การตัดสินใจ" ของคนกลุ่มเหล่านี้ ว่าจะอยู่เป็นโสดหรือไม่ มีกระบวนการคิดที่เป็นระบบ
naawkF jaakL reuuangF theeF khaoR maiF juuhrM khohnM theeF chaiF laaeoH jaakL gaanM samR ruaatL phohpH waaF gaanM dtatL sinR jaiM khaawngR khohnM gloomL laoL neeH waaF jaL yuuL bpenM so:htL reuuR maiF meeM graL buaanM gaanM khitH theeF bpenM raH bohpL
Besides the fact that they have not yet met “Mr. Right”, research has shown that the decisions by members of this group to marry or not are made systematically.
โดยจะชั่งน้ำหนักแล้วว่าข้อดี-ข้อเสียของการแต่งงานคืออะไร
dooyM jaL changF namH nakL laaeoH waaF khaawF deeM khaawF siiaR khaawngR gaanM dtaengL ngaanM kheuuM aL raiM
[They] weigh the [various] factors and determine what the upsides and downsides are of getting married.
ต่างจากสมัยก่อนที่เกือบทุกคน "ต้อง" แต่งงาน
dtaangL jaakL saL maiR gaawnL theeF geuuapL thookH khohnM dtawngF dtaengL ngaanM
[This is] different from the past where almost everyone just had to get married.
แต่ปัจจุบันการอยู่เป็นโสดคือ "ทางเลือกของเขา" ไม่ใช่โชคชะตาของเขาที่ไม่ถูกเลือก
dtaaeL bpatL jooL banM gaanM yuuL bpenM so:htL kheuuM thaangM leuuakF khaawngR khaoR maiF chaiF cho:hkF chaH dtaaM khaawngR khaoR theeF maiF thuukL leuuakF
Currently, however, bachelorhood is a choice someone makes, not a function of uncontrollable luck or fate.
เพราะผลวิจัยระบุชัด ๆว่า "เขาเลือกเองว่าจะอยู่เป็นโสด
phrawH phohnR wiH jaiM raH booL chatH chatH waaF khaoR leuuakF aehngM waaF jaL yuuL bpenM so:htL
[This is] because research results have clear show that “people make their own free-will decision to be single”.
สุดท้ายจึงขึ้นอยู่กับสังคมว่าจะมีอคติต่อผู้ที่ไม่แต่งงานหรือไม่
sootL thaaiH jeungM kheunF yuuL gapL sangR khohmM waaF jaL meeM aL khaH dtiL dtaawL phuuF theeF maiF dtaengL ngaanM reuuR maiF
Finally, [much] depends on whether society is prejudiced against people who are unmarried or not.
ทั้งที่สาเหตุหลักอีกส่วนหนึ่งของผู้หญิงที่ไม่แต่งงาน คือการต้องอยู่ดูแลพ่อแม่วัยชรา
thangH theeF saaR haehtL lakL eekL suaanL neungL khaawngR phuuF yingR theeF maiF dtaengL ngaanM kheuuM gaanM dtawngF yuuL duuM laaeM phaawF maaeF waiM chaH raaM
Although another primary reason that women do not get married is that they have to care for their elderly parents.
และสังคมไทยเราก็ให้คุณค่าในเรื่องของการดูแลผู้สูงอายุ
laeH sangR khohmM thaiM raoM gaawF haiF khoonM naH khaaF naiM reuuangF khaawngR gaanM duuM laaeM phuuF suungR aaM yooH
Additionally, our Thai social structure values caring for the elderly.
เมื่อเจาะลึกไปถึงทัศนคติของกลุ่มคนโสด จากการสำรวจลึกพบว่า กลุ่มคนเหล่านี้จะคิดว่าการแต่งงานต้องไม่ทำให้พวกเขาตกอยู่ในความยากลำบากมากกว่าเดิม
meuuaF jawL leukH bpaiM theungR thatH saL naH khaH dtiL khaawngR gloomL khohnM so:htL jaakL gaanM samR ruaatL leukH phohpH waaF gloomL khohnM laoL neeH jaL khitH waaF gaanM dtaengL ngaanM dtawngF maiF thamM haiF phuaakF khaoR dtohkL yuuL naiM khwaamM yaakF lamM baakL maakF gwaaL deermM
When we dig deeper into the attitudes of those who are unmarried this deeper research indicates that they believe that remaining single will not cause them to be any more economically disadvantaged than they had been before.
เช่นตอนนี้ มีความสะดวกสบายอยู่ระดับหนึ่ง เขามีความพึงพอใจและความสุขในชีวิตแล้ว
chenF dtaawnM neeH meeM khwaamM saL duaakL saL baaiM yuuL raH dapL neungL khaoR meeM khwaamM pheungM phaawM jaiM laeH khwaamM sookL naiM cheeM witH laaeoH
For example, at this point [they] enjoy a certain level of comfort; they are satisfied and live happy lives.
หากจะมีการแต่งงาน ต้องทำให้เขาเกิด "ความมั่นใจ" ได้ว่าเขาจะ "ไม่มีความสุขที่ลดลง
haakL jaL meeM gaanM dtaengL ngaanM dtawngF thamM haiF khaoR geertL khwaamM manF jaiM daiF waaF khaoR jaL maiF meeM khwaamM sookL theeF lohtH lohngM
If they were to get married, they would have confidence that they their happiness would not be impaired.
ที่สำคัญยุคนี้สังคมเปลี่ยนไปแล้ว
theeF samR khanM yookH neeH sangR khohmM bpliianL bpaiM laaeoH
What is important is that in modern times society has changed.
ผู้ชายกับผู้หญิงเท่าเทียมกัน ทั้งในระดับการศึกษา ฐานะทางเศรษฐกิจ
phuuF chaaiM gapL phuuF yingR thaoF thiiamM ganM thangH naiM raH dapL gaanM seukL saaR thaaR naH thaangM saehtL thaL gitL
Men and women are equal both educationally and economically.
เพราะฉะนั้น พวกเขาย่อมไม่รู้สึกกดดันว่าจะต้องมีใคร
phrawH chaL nanH phuaakF khaoR yaawmF maiF ruuH seukL gohtL danM waaF jaL dtawngF meeM khraiM
Therefore, they are unlikely to feel pressure to have [to marry] someone.
แต่หากมีความกดดัน ก็มักไม่ได้เกิดจากภายใน แต่เกิดจากคนรอบข้าง เช่น สมาชิกครอบครัวที่เป็นอีกเจเนอเรชั่นหนึ่ง
dtaaeL haakL meeM khwaamM gohtL danM gaawF makH maiF daiF geertL jaakL phaaiM naiM dtaaeL geertL jaakL khohnM raawpF khaangF chenF saL maaM chikH khraawpF khruaaM theeF bpenM eekL jaehM nuuhrM raehM chanF neungL
But if there is pressure, it is not likely to arise from within, but it will be external [pressure], for example from the [older] generations of one’s family.
เพราะคนรุ่นนั้นเกือบทั้งหมดต้องแต่งงาน เนื่องจากเมื่อก่อน การแต่งงานคือการฝากชีวิตผู้หญิงไว้ให้ผู้ชายดูแล
phrawH khohnM roonF nanH geuuapL thangH mohtL dtawngF dtaengL ngaanM neuuangF jaakL meuuaF gaawnL gaanM dtaengL ngaanM kheuuM gaanM faakL cheeM witH phuuF yingR waiH haiF phuuF chaaiM duuM laaeM
[This is] because almost everyone of that generation needed to get married because in the past marriage was a way to hand over a woman’s life to a man so that he could look after her.
ผิดกับในสมัยนี้ ที่กลุ่มคนโสดคิดว่าการแต่งงานไม่ใช่เป้าหมายสำคัญที่สุดในชีวิต
phitL gapL naiM saL maiR neeH theeF gloomL khohnM so:htL khitH waaF gaanM dtaengL ngaanM maiF chaiF bpaoF maaiR samR khanM theeF sootL naiM cheeM witH
Today is different in that single people think that marriage is not the most important goal of their lives.
เพราะยังมีเป้าหมายอื่นอีก ทั้งการทำงาน-อาชีพ ความก้าวหน้าต่าง
phrawH yangM meeM bpaoF maaiR euunL eekL thangH gaanM thamM ngaanM aaM cheepF khwaamM gaaoF naaF dtaangL
[This is] because they have many other goals [in life including] getting ahead in their various job and professional [arenas].
แล้วก็มีเป้าหมายที่จะทำให้ชีวิตตนเองมีความสุขโดยเน้นตัวเองเป็นสำคัญ หรือเน้นไปที่ความเป็นปัจเจกมากขึ้น
laaeoH gaawF meeM bpaoF maaiR theeF jaL thamM haiF cheeM witH dtohnM aehngM meeM khwaamM sookL dooyM nenH dtuaaM aehngM bpenM samR khanM reuuR nenH bpaiM theeF khwaamM bpenM bpatL jaehkL maakF kheunF
And, they have a goal to find happiness in their own lives by increasingly emphasizing their own importance and individualism.
โดยมุมมองการแต่งงานในปัจจุบันคือการเป็น "พาร์ตเนอร์" หรือ "บัดดี้" ที่จะมาแชร์ชีวิตซึ่งกันและกัน
dooyM moomM maawngM gaanM dtaengL ngaanM naiM bpatL jooL banM kheuuM gaanM bpenM phaadF nuuhrM reuuR batL deeF theeF jaL maaM chaaeM cheeM witH seungF ganM laeH ganM
In today’s world the view of marriage is being “partners” or “buddies” who will share their lives with each other.
นับเป็นคุณค่าที่แตกต่างจากเดิมมาก
napH bpenM khoonM naH khaaF theeF dtaaekL dtaangL jaakL deermM maakF
These values are very different from what they had been.
การเตรียมตัวของคนที่ตั้งใจจะใช้ชีวิตโสดเป็นอีกเรื่องที่สำคัญ
gaanM dtriiamM dtuaaM khaawngR khohnM theeF dtangF jaiM jaL chaiH cheeM witH so:htL bpenM eekL reuuangF theeF samR khanM
Yet another important element is the preparation of someone who intends to live the single life.
จากการสอบถามข้อมูลพบว่ากลุ่มคนโสดมีมุมมองว่าพวกตนต้องเตรียมการเรื่องต่างในชีวิตค่อนข้างเยอะกว่าคู่แต่งงาน
jaakL gaanM saawpL thaamR khaawF muunM phohpH waaF gloomL khohnM so:htL meeM moomM maawngM waaF phuaakF dtohnM dtawngF dtriiamM gaanM reuuangF dtaangL naiM cheeM witH khaawnF khaangF yuhH gwaaL khuuF dtaengL ngaanM
Factual inquiry has discovered that single individuals have the perspective that they have to prepare themselves in various areas of their lives, even more than married couples do.
เพราะถ้าแต่งงาน ก็อาจจะมีลูกคอยดูแล มีสิทธิประโยชน์คู่สมรส มีการแชร์ส่วนแบ่งต่างอะไรมากมาย
phrawH thaaF dtaengL ngaanM gaawF aatL jaL meeM luukF khaawyM duuM laaeM meeM sitL thiH bpraL yo:htL khuuF sohmR rohtH meeM gaanM chaaeM suaanL baengL dtaangL aL raiM maakF maaiM
[This is] because if they get married, they would have children they need to care for, [they have to defer to] their spouse’s rights and privileges, [and they have] to share things with others.
แต่กรณีอยู่ตัวคนเดียว แน่นอนว่าจะไม่มีลูก
dtaaeL gaL raH neeM yuuL dtuaaM khohnM diaaoM naaeF naawnM waaF jaL maiF meeM luukF
But, if they live by themselves, for sure they would not have children.
เพราะฉะนั้น ต่อไป รัฐเองก็อาจต้องเข้ามามีส่วนช่วยในการเตรียมการรองรับสังคมผู้สูงอายุ
phrawH chaL nanH dtaawL bpaiM ratH aehngM gaawF aatL dtawngF khaoF maaM meeM suaanL chuayF naiM gaanM dtriiamM gaanM raawngM rapH sangR khohmM phuuF suungR aaM yooH
Therefore, in the future, the government itself will need to provide assistance to them when they reach old age.
ที่ผ่านมารัฐบาลก็ให้ความสำคัญต่อประเด็นนี้อยู่มาก ดังปรากฏอยู่ในแผนผู้สูงอายุแห่งชาติฉบับที่สอง
theeF phaanL maaM ratH thaL baanM gaawF haiF khwaamM samR khanM dtaawL bpraL denM neeH yuuL maakF dangM bpraaM gohtL yuuL naiM phaaenR phuuF suungR aaM yooH haengL chaatF chaL bapL theeF saawngR
In the past, the government has been giving great importance to this matter as demonstrated in its Second National Plan for the Elderly.
ซึ่งถือเป็นยุทธศาสตร์สำคัญ ที่ต้องเตรียมคนกลุ่มอายุ ๑๕-๕๙ ปี ให้มีความพร้อมในการจะเป็นผู้สูงอายุอย่างมีคุณภาพ
seungF theuuR bpenM yootH thaH saatL samR khanM theeF dtawngF dtriiamM khohnM gloomL aaM yooH sipL haaF haaF sipL gaoF bpeeM haiF meeM khwaamM phraawmH naiM gaanM jaL bpenM phuuF suungR aaM yooH yaangL meeM khoonM naH phaapF
[The government] is treating this as an important strategic issue such that they have to prepare for the age group 15-59 year of age to get themselves ready to have quality of life when they get old.
ฉะนั้น กลุ่มคนโสดที่ตัดสินใจแล้วว่าจะขออยู่เป็นโสดตลอดไป เขาต้องเตรียมการหลายประเด็น
chaL nanH gloomL khohnM so:htL theeF dtatL sinR jaiM laaeoH waaF jaL khaawR yuuL bpenM so:htL dtaL laawtL bpaiM khaoR dtawngF dtriiamM gaanM laaiR bpraL denM
Thus, single people who have decided to be single their entire lives must prepare themselves in a number of ways...
มีทั้งเรื่องเงินสะสม เงินออม เรื่องสุขภาพ เรื่องความเป็นอยู่ในภายภาคหน้า ว่าจะอยู่อย่างไร
meeM thangH reuuangF ngernM saL sohmR ngernM aawmM reuuangF sookL khaL phaapF reuuangF khwaamM bpenM yuuL naiM phaaiM phaakF naaF waaF jaL yuuL yaangL raiM
...including savings and investments, spending control, health, and their future lifestyle.
เช่น จะกลับไปอยู่กับครอบครัวของพี่น้องที่แต่งงานแล้วหรือไม่ แล้วจะไปอยู่ได้ไหม
chenF jaL glapL bpaiM yuuL gapL khraawpF khruaaM khaawngR pheeF naawngH theeF dtaengL ngaanM laaeoH reuuR maiF laaeoH jaL bpaiM yuuL daiF maiR
For example, will they go back to live with their extended families and their children and what will their living arrangements be like?
หรือจะอยู่กับเพื่อนหรือจะอยู่เองคนเดียว
reuuR jaL yuuL gapL pheuuanF reuuR jaL yuuL aehngM khohnM diaaoM
Or, will [they] live with their friends or will they live by themselves?
หากอยู่คนเดียว ใครจะดูแล จะต้องจ้างคนมาดูแลหรือไม่
haakL yuuL khohnM diaaoM khraiM jaL duuM laaeM jaL dtawngF jaangF khohnM maaM duuM laaeM reuuR maiF
If they [will] live by themselves, who will look after them; will [the government] need to hire someone to take care of them or not?
หรือจะเช็กอินตัวเองไปเนิร์สซิ่งโฮมหรือเปล่า ข้อนี้ก็สำคัญ
reuuR jaL chekH inM dtuaaM aehngM bpaiM neertF singF ho:hmM reuuR bplaaoL khaawF neeH gaawF samR khanM
Or, will [they] check themselves into a nursing home? This is a very important issue.
เรื่องสำคัญอีกอย่างคือเรื่องของจิตใจ เพราะแน่นอนว่าเมื่ออยู่เป็นโสด ตอนวัยทำงาน คุณยังพอมีสังคม มีเพื่อนร่วมงาน หรือเพื่อนกลุ่มอื่น
reuuangF samR khanM eekL yaangL kheuuM reuuangF khaawngR jitL jaiM phrawH naaeF naawnM waaF meuuaF yuuL bpenM so:htL dtaawnM waiM thamM ngaanM khoonM yangM phaawM meeM sangR khohmM meeM pheuuanF ruaamF ngaanM reuuR pheuuanF gloomL euunL
Yet another important issue is psychological because certainly when you are single during your working life you will still have a social group, co-workers, or other groups of friends.
แต่หากแก่ตัวไป จิตใจจะเป็นอย่างไร
dtaaeL haakL gaaeL dtuaaM bpaiM jitL jaiM jaL bpenM yaangL raiM
However, if you are older, what will you do to keep your mind occupied?
จะเข้าวัดเข้าวามากขึ้นหรือจะศึกษาธรรมะ
jaL khaoF watH khaoF waaM maakF kheunF reuuR jaL seukL saaR thamM maH
Will you go to the temple more often and study the Dharma?
หรือเตรียมกลุ่มเพื่อนไว้ว่าพอแก่ตัวไป จะอยู่ด้วยกันอย่างไร
reuuR dtriiamM gloomL pheuuanF waiH waaF phaawM gaaeL dtuaaM bpaiM jaL yuuL duayF ganM yaangL raiM
Or, will you form a group of friends who decide that when you get old that you will go live together?
เรื่องเหล่านี้ต้องมีการวางแผน
reuuangF laoL neeH dtawngF meeM gaanM waangM phaaenR
You will need to have a plan for all these eventualities.
จากการสำรวจครั้งล่าสุด ผศ.ดร.วิราภรณ์ ได้สอบถามบรรดาผู้เลือกจะไม่แต่งงาน ถึงเรื่องการเตรียมพร้อมชีวิตในมิติต่าง
jaakL gaanM samR ruaatL khrangH laaF sootL phaawR saawR daawkL dtuuhrM wiH raaM phohnM daiF saawpL thaamR banM daaM phuuF leuuakF jaL maiF dtaengL ngaanM theungR reuuangF gaanM dtriiamM phraawmH cheeM witH naiM miH dtiL dtaangL
In the latest research Assistant Professor Wiraporn asked a number of people choosing to remain single about how they are arranging a number of aspects of their lives.
พบว่าในคนโสด อายุ ๓๐-๕๙ ปี มีผู้ที่คิดและเตรียมการเรื่องชีวิตไว้แล้ว ๓๐-๕๐%
phohpH waaF naiM khohnM so:htL aaM yooH saamR sipL haaF sipL gaoF bpeeM meeM phuuF theeF khitH laeH dtriiamM gaanM reuuangF cheeM witH waiH laaeoH saamR sipL haaF sipL
[He] discovered that in the group of single persons 30-59 years old, 30-50% had considered these issues hand had made some preparations for their lives already.
เมื่อเจาะไปว่าพวกเขาเตรียมการเรื่องอะไรมากที่สุด แน่นอน มีถึง ๕๘% ที่เตรียมการเรื่องของเงินไว้แล้ว
meuuaF jawL bpaiM waaF phuaakF khaoR dtriiamM gaanM reuuangF aL raiM maakF theeF sootL naaeF naawnM meeM theungR haaF sipL bpaaetL theeF dtriiamM gaanM reuuangF khaawngR ngernM waiH laaeoH
When you probe further and ask what area they have prepared for the most, up to 58% responded that they have made financial preparations already.
แต่ในทางกลับกัน ก็หมายความว่ามีอีกเกือบครึ่งที่ไม่ได้เตรียมพร้อมเรื่องนี้ ซึ่งนับว่าน่าเป็นห่วง
dtaaeL naiM thaangM glapL ganM gaawF maaiR khwaamM waaF meeM eekL geuuapL khreungF theeF maiF daiF dtriiamM phraawmH reuuangF neeH seungF napH waaF naaF bpenM huaangL
On the other hand, however, this means almost half [of these people] have not made [financial] preparations which is very worrisome.
รองลงมาที่เตรียมตัวกันมากคือเรื่องสุขภาพ มีการออกกำลังกาย มีการปรับเปลี่ยนลักษณะการกินอาหาร เป็นต้น
raawngM lohngM maaM theeF dtriiamM dtuaaM ganM maakF kheuuM reuuangF sookL khaL phaapF meeM gaanM aawkL gamM langM gaaiM meeM gaanM bprapL bpliianL lakH saL naL gaanM ginM aaM haanR bpenM dtohnF
The next most [important] issue is health, for example, exercising and modifying the type of food we eat.
ส่วนเรื่องอื่นเช่น จะใช้ชีวิตอย่างไร ใครจะดูแลเรา หรือกระทั่งการเตรียมสภาพจิตใจ บางคนก็คิดแล้วว่าแก่ตัวไปจะทำงานชุมชน ทำเพื่อสาธารณประโยชน์มากขึ้น
suaanL reuuangF euunL chenF jaL chaiH cheeM witH yaangL raiM khraiM jaL duuM laaeM raoM reuuR graL thangF gaanM dtriiamM saL phaapF jitL jaiM baangM khohnM gaawF khitH laaeoH waaF gaaeL dtuaaM bpaiM jaL thamM ngaanM choomM chohnM thamM pheuuaF saaR thaaM raH naH bpraL yo:htL maakF kheunF
As for other issues, for example, what we do with our lives, who will take care of us, or preparing our emotional state, some people think that when they get old they will do community service and do more for the public benefit.
อีกประเด็นสำคัญคือการศึกษาเกี่ยวกับกฎหมายผู้สูงอายุหรือข้อมูลอื่นที่เกี่ยวข้อง เช่น ถ้าเกิดแก่ไปไม่มีคนดูแล จะต้องมีใครพิทักษ์สิทธิของเรา
eekL bpraL denM samR khanM kheuuM gaanM seukL saaR giaaoL gapL gohtL maaiR phuuF suungR aaM yooH reuuR khaawF muunM euunL theeF giaaoL khaawngF chenF thaaF geertL gaaeL bpaiM maiF meeM khohnM duuM laaeM jaL dtawngF meeM khraiM phiH thakH sitL thiH khaawngR raoM
One more important point is to learn about the law applicable to the elderly and other applicable facts, for example, when we get old and have no one to look out for us, we need someone to protect our rights.
คนโสดถึง ๗๐% ยังไม่ได้ศึกษาเรื่องพวกนี้ มีแค่ประมาณ ๒๘% ที่ได้คิดและเตรียมการไว้แล้ว
khohnM so:htL theungR jetL sipL yangM maiF daiF seukL saaR reuuangF phuaakF neeH meeM khaaeF bpraL maanM yeeF sipL bpaaetL theeF daiF khitH laeH dtriiamM gaanM waiH laaeoH
Seventy percent of single people have not looked into these issues; only about 18% have thought these issues and have done something about it.
ซึ่งเมื่อเปรียบเทียบกับกลุ่มคนที่แต่งงานในช่วงอายุเดียวกัน กลุ่มหลังจะเตรียมการในประเด็นนี้พร้อมกว่า
seungF meuuaF bpriiapL thiiapF gapL gloomL khohnM theeF dtaengL ngaanM naiM chuaangF aaM yooH diaaoM ganM gloomL langR jaL dtriiamM gaanM naiM bpraL denM neeH phraawmH gwaaL
[Single people] when compared to people of the same age who are married, the latter group are more prepared in these matters.
นอกจากนี้ โครงสร้างและค่านิยมของสังคมไทยก็เปลี่ยนแปลงไปมากจากเมื่อก่อน ที่พอคนแก่ตัวไป การเกื้อหนุนส่วนใหญ่จะตกเป็นภาระของครอบครัว
naawkF jaakL neeH khro:hngM saangF laeH khaaF niH yohmM khaawngR sangR khohmM thaiM gaawF bpliianL bplaaengM bpaiM maakF jaakL meuuaF gaawnL theeF phaawM khohnM gaaeL dtuaaM bpaiM gaanM geuuaF noonR suaanL yaiL jaL dtohkL bpenM phaaM raH khaawngR khraawpF khruaaM
In addition, the structure and values of Thai society have changed significantly from the past that when a person got old the primary burden of support fell on his family.
ผู้สูงอายุจะอยู่กับลูก
phuuF suungR aaM yooH jaL yuuL gapL luukF
The elderly lived with their children.
แต่หากต่อไป จำนวนคนไม่มีครอบครัวไม่มีลูกเพิ่มมากขึ้น รัฐบาลจะต้องเข้ามามีบทบาทเพิ่ม
dtaaeL haakL dtaawL bpaiM jamM nuaanM khohnM maiF meeM khraawpF khruaaM maiF meeM luukF pheermF maakF kheunF ratH thaL baanM jaL dtawngF khaoF maaM meeM bohtL baatL pheermF
However, if in the future the number of persons without a family or children increases, the government will be required to come in and have an increasing role.
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องของนโยบายเบี้ยยังชีพ ซึ่งแม้รัฐบาลจะสนับสนุนมาโดยตลอด แต่ถ้าประเทศไทยมีประชากรผู้สูงอายุมากขึ้นเรื่อยการดำเนินนโยบายดังกล่าวก็จะยากขึ้นตามไปด้วย
maiF waaF jaL bpenM reuuangF khaawngR naH yo:hM baaiM biiaF yangM cheepF seungF maaeH ratH thaL baanM jaL saL napL saL noonR maaM dooyM dtaL laawtL dtaaeL thaaF bpraL thaehtF thaiM meeM bpraL chaaM gaawnM phuuF suungR aaM yooH maakF kheunF reuuayF gaanM damM neernM naH yo:hM baaiM dangM glaaoL gaawF jaL yaakF kheunF dtaamM bpaiM duayF
[This includes] the issues of [old age] income security policy which even though the government has always supported this type of support, if Thailand continues to experience increasing numbers of elderly in the population, the continuation of this policy will become increasingly difficult.
เพราะใน พ.ศ.. ๒๕๘๐ สังคมไทยจะมีผู้สูงอายุเป็นจำนวน ใน ของประชากรทั้งหมด แปลว่ากลุ่มแรงงานก็จะลดลงตามไปด้วย
phrawH naiM phaawM saawR saawngR phanM haaF raawyH bpaaetL sipL sangR khohmM thaiM jaL meeM phuuF suungR aaM yooH bpenM jamM nuaanM neungL naiM saamR khaawngR bpraL chaaM gaawnM thangH mohtL bplaaeM waaF gloomL raaengM ngaanM gaawF jaL lohtH lohngM dtaamM bpaiM duayF
This is because by B.E. 2580 (2037) the elderly will constitute one in three people in the entire Thai population, with a consequent reduction in the labor force.
หรือหมายความว่าคนที่จะมาทำหน้าที่สนับสนุนผู้สูงอายุย่อมมีจำนวนน้อยลง และจะส่งผลกระทบต่อปัญหาทางการคลังขึ้นมาทันที
reuuR maaiR khwaamM waaF khohnM theeF jaL maaM thamM naaF theeF saL napL saL noonR phuuF suungR aaM yooH yaawmF meeM jamM nuaanM naawyH lohngM laeH jaL sohngL phohnR graL thohpH dtaawL bpanM haaR thaangM gaanM khlangM kheunF maaM thanM theeM
In effect, this means that the people who would take on the job of caring for the elderly are becoming fewer in number and this would immediate and increasing effect on the national budget.
รัฐจึงจะไม่สามารถให้สวัสดิการที่ดีพอสำหรับกลุ่มประชากรผู้สูงอายุได้ หากไม่มีการเตรียมแผนงานมารองรับ!
ratH jeungM jaL maiF saaR maatF haiF saL watL diL gaanM theeF deeM phaawM samR rapL gloomL bpraL chaaM gaawnM phuuF suungR aaM yooH daiF haakL maiF meeM gaanM dtriiamM phaaenR ngaanM maaM raawngM rapH
The government will not be able to provide adequate social support for the elderly population if [the government] has not planned to support them.
จะเห็นได้ว่าเรื่องของความโสดนั้นไม่ใช่เรื่องเล่น
jaL henR daiF waaF reuuangF khaawngR khwaamM so:htL nanH maiF chaiF reuuangF lenF
We can see that the issues around being single is not a trivial matter.
และจะมีผลกระทบโดยตรงต่อโครงสร้างทางสังคมในภายภาคหน้า เมื่อสังคมไทยต้องเตรียมพร้อมเข้าสู่การเป็นสังคมผู้สูงอายุเต็มขั้น...
laeH jaL meeM phohnR graL thohpH dooyM dtrohngM dtaawL khro:hngM saangF thaangM sangR khohmM naiM phaaiM phaakF naaF meuuaF sangR khohmM thaiM dtawngF dtriiamM phraawmH khaoF suuL gaanM bpenM sangR khohmM phuuF suungR aaM yooH dtemM khanF
And, [this issue] will have an direct effect on the Thai social structure in the future when Thai society will need to prepare for the time when it fully becomes a society of the elderly.
...ที่จะเกิดขึ้นอย่างรวดเร็วและรุนแรง
theeF jaL geertL kheunF yaangL ruaatF reoM laeH roonM raaengM
This is likely to occur quickly and with a substantial impact.
โดยในมุมปัจเจกบุคคล คนที่คิดจะเป็นโสดควรต้องวางแผนให้ดีอย่างรอบด้าน ตั้งแต่วัยสามสิบปลายเพื่อไม่ให้สายเกินไป
dooyM naiM moomM bpatL jaehkL bookL khohnM khohnM theeF khitH jaL bpenM so:htL khuaanM dtawngF waangM phaaenR haiF deeM yaangL raawpF daanF dtangF dtaaeL waiM saamR sipL bplaaiM pheuuaF maiF haiF saaiR geernM bpaiM
From the standpoint of the individual those who are considering remaining single need to plan well and completely from their late thirties so that [this planning] will not be too late.
เพราะการจะหวังพึ่งพิงให้รัฐเข้ามาช่วยดูแล อาจเป็นสิ่งที่สุ่มเสี่ยงเกินไป เมื่อโครงสร้างประชากรและสังคมได้เปลี่ยนไปแล้วอย่างชัดเจน และจะเปลี่ยนแปลงมากขึ้นเรื่อยในอนาคต
phrawH gaanM jaL wangR pheungF phingM haiF ratH khaoF maaM chuayF duuM laaeM aatL bpenM singL theeF soomL siiangL geernM bpaiM meuuaF khro:hngM saangF bpraL chaaM gaawnM laeH sangR khohmM daiF bpliianL bpaiM laaeoH yaangL chatH jaehnM laeH jaL bpliianL bplaaengM maakF kheunF reuuayF naiM aL naaM khohtH
[This is] because hoping to depend on the government to come in and provide assistance may be too risky when the structure of the population and society has clearly changed so much and will continue to change more and more into the future.