Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
สัก sakL |
contents of this page | |||
1. | สัก | sakL | just; mere; even; just about; approximately |
1b. | สักที | sakL theeM | once; even once; just one time; once in a while |
2a. | สัก | sakL | to tattoo |
3. | สัก | sakL | [general] [is] teak |
3b. | ต้นสัก | dtohnF sakL | teak tree |
3c. | ไม้ขอนสัก | maaiH khaawnR sakL | teak lumber; teak logs |
3d. | ไม้สัก | maaiH sakL | teak wood, the teak tree, Tectona grandis |
Royal Institute - 1982 | ||||||||||||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | สัก |
IPA | sàk |
Royal Thai General System | sak |
alternate spelling | ซัก | sakH | |
1.  [adverb] | |||
definition | just; mere; even; just about; approximately | ||
examples | ช่วยผมซักที | chuayF phohmR sakH theeM | "Help me just once" |
ซักคน | sakH khohnM | just one person; only one person; anyone | |
สักวันหนึ่ง | sakL wanM neungL | someday | |
ซักครู่ | sakH khruuF | to wait a moment; to delay; to pause; "one moment please" — "please wait a moment" | |
ซักคำ | sakH khamM | not even one word | |
อีกสักครั้ง | eekL sakL khrangH | once again; just one more time | |
อีกสักที | eekL sakL theeM | once again; once more | |
อีกสักหน | eekL sakL hohnR | once again; once more; one more time | |
สักแห่งหนึ่ง | sakL haengL neungL | somewhere | |
ซักคน | sakH khohnM | just one person | |
สักพัก | sakL phakH | shortly; in a little bit; in just a moment; for a period of time; for a while | |
สักแห่ง | sakL haengL | any place; one place; any one place; some place | |
สักแต่ว่า | sakL dtaaeL waaF | just only; just only that... | |
สักครั้ง | sakL khrangH | just once or so; just one time; a time or two | |
ซักหน่อย | sakH naawyL | a little; at all | |
สักวัน | sakL wanM | some day (in the future); only one day | |
ซักนิด | sakH nitH | even a little bit | |
อะไรซักอย่าง | aL raiM sakH yaangL | something; some sort of thing; something or other | |
สักอย่าง | sakL yaangL | as little as one thing ( often used in negatives ) | |
สักนิดนึง | sakL nitH neungM | even a little bit | |
สักครู่ | sakL khruuF | a moment ago; a little while | |
ใครสักคน | khraiM sakL khohnM | someone in particular; anyone in particular | |
สักหน่อย | sakL naawyL | a little bit; somewhat | |
นอนพักสักงีบ | naawnM phakH sakL ngeepF | to take a brief nap | |
สักนิด | sakL nitH | even a little bit; somewhat; a little | |
สักประเดี๋ยว | sakL bpraL diaaoR | just one moment; in just a second | |
sample sentences | |||
ไม่ว่าจะร่ำรวยขนาดไหน มีเงินสักปานใด ไม่มีที่ไหนที่อยู่แล้วอบอุ่นเท่าประเทศไทย maiF waaF jaL ramF ruayM khaL naatL naiR meeM ngernM sakL bpaanM daiM maiF meeM theeF naiR theeF yuuL laaeoH ohpL oonL thaoF bpraL thaehtF thaiM "Irrespective of how rich (he is) (and) no matter how much money (he has), there is nowhere that he has lived which is as warm and comforting as Thailand is." | |||
ดีที่การไปรับส่งโรงเรียนไม่กระทบกับหน้าที่งานของเราทั้งสองคนสักเท่าไหร่ deeM theeF gaanM bpaiM rapH sohngL ro:hngM riianM maiF graL thohpH gapL naaF theeF ngaanM khaawngR raoM thangH saawngR khohnM sakL thaoF raiL "It is fortunate that taking him to school and picking him up does not interfere with our work schedules." | |||
ความจริงแล้วผมไม่อยากเห็นอดีตข้าราชการอย่างพ่อไปนั่งอยู่หน้าเวทีสักเท่าไหร่นักหรอก khwaamM jingM laaeoH phohmR maiF yaakL henR aL deetL khaaF raatF chaH gaanM yaangL phaawF bpaiM nangF yuuL naaF waehM theeM sakL thaoF raiL nakH raawkL "Really, I didn’t want to see former government officials like my father sitting in front of the stage." | |||
ที่ผมว่าน่าสนใจก็คือบางครั้งพอตั้งใจฟังเสียงรบกวน (อย่างเสียไม่ได้ ก็จะรู้ว่าสารที่เสียงเหล่านั้นต้องการจะสื่อไม่มีอะไรสักเท่าไหร่ theeF phohmR waaF naaF sohnR jaiM gaawF kheuuM baangM khrangH phaawM dtangF jaiM fangM siiangR rohpH guaanM yaangL siiaR maiF daiF gaawF jaL ruuH waaF saanR theeF siiangR laoL nanH dtawngF gaanM jaL seuuL maiF meeM aL raiM sakL thaoF raiL "What I think is interesting is that sometimes when we put our minds to listening to a sound that disturbs us (although begrudgingly), we realize that what the sound is trying to communicate has no substance whatsoever." | |||
พนันได้เลยว่า พอสิ้นเดือนปั๊บ มันจะต้องล่องเรือมาหาเศษหาเลยกับผมสักสองสามพันบาทเป็นแน่แท้ทีเดียวเชียว phaH nanM daiF leeuyM waaF phaawM sinF deuuanM bpapH manM jaL dtawngF laawngF reuuaM maaM haaR saehtL haaR leeuyM gapL phohmR sakL saawngR saamR phanM baatL bpenM naaeF thaaeH theeM diaaoM chiaaoM "You can bet on it. At the end of the month bamm! He’s gonna come on down and be hitting me up for a couple thousand baht with absolute certainty, just like that!" | |||
ถ้าเกิดโดยส่วนตัวแล้ว ผมอาจจะอยากได้นาฬิกาสวยๆสักเรือน เสื้อใส่ทำงานดีๆสักตัวหรือไม่ก็เป็นกางเกงใส่ทำงานก็ได้นะครับ thaaF geertL dooyM suaanL dtuaaM laaeoH phohmR aatL jaL yaakL daiF naaM liH gaaM suayR suayR sakL reuuanM seuuaF saiL thamM ngaanM deeM deeM sakL dtuaaM reuuR maiF gaawF bpenM gaangM gaehngM saiL thamM ngaanM gaawF daiF naH khrapH "Personally, if I were [receiving the gift], I would want to get a very beautiful watch, a really good shirt to wear to work; or, if not, then a nice pair of work pants." | |||
ถ้าเกิดว่าผู้ชายคนนั้นเขาเป็นคนที่มีตำแหน่งสูง เป็นผู้บริหารธุรกิจอะไร ๆอย่างนี่ เราก็ควรที่จะเลือกของที่เหมาะสมกับเขา อย่างเช่น ปากกาสวยๆสักด้ามหนึ่ง เสื้อสูทดีๆสักตัวเน็คไทสวยๆสักเส้น ก็น่าจะโอเคแล้วนะครับ thaaF geertL waaF phuuF chaaiM khohnM nanH khaoR bpenM khohnM theeF meeM dtamM naengL suungR bpenM phuuF baawM riH haanR thooH raH gitL aL raiM aL raiM yaangL neeF raoM gaawF khuaanM theeF jaL leuuakF khaawngR theeF mawL sohmR gapL khaoR yaangL chenF bpaakL gaaM suayR suayR sakL daamF neungL seuuaF suutL deeM deeM sakL dtuaaM nekH thaiM suayR suayR sakL senF gaawF naaF jaL o:hM khaehM laaeoH naH khrapH "If the man [who we are giving the gift to] is high-ranking or has a high position, or is something like a business manager, we should pick something appropriate for him, for example, a beautiful pen; a high-quality suit; a nice looking necktie, all would be o.k." | |||
เขาอาจจะอยากได้กระเป๋าเท่ๆสักใบหนึ่ง หมวกเจ๋งๆสักอันแว่นตากันแดดสวยๆสักอันก็ได้นะครับ khaoR aatL jaL yaakL daiF graL bpaoR thehF thehF sakL baiM neungL muaakL jengR jengR sakL anM waaenF dtaaM ganM daaetL suayR suayR sakL anM gaawF daiF naH khrapH "They might like to have a really smart handbag; a really nice hat; or, a stylish pair of sunglasses." | |||
ดอกไม้ช่อโตๆสวยๆอาจจะเป็นดอกกุหลาบสักช่อหนึ่ง จะเอาเป็นกุหลาบแดงหรือว่ากุหลาบขาวก็ได้นะครับ daawkL maaiH chaawF dto:hM dto:hM suayR suayR aatL jaL bpenM daawkL gooL laapL sakL chaawF neungL jaL aoM bpenM gooL laapL daaengM reuuR waaF gooL laapL khaaoR gaawF daiF naH khrapH "A large, beautiful bouquet of flowers might be put together from roses, which can be red or white." | |||
ถ้าเราซื้อของขวัญให้เพื่อนโดยส่วนตัวนะ ผมจะซื้อพวกช็อกโกแล็ตหรือไม่ก็เป็นเค็กสักก้อนหนึ่ง ก็โอเคแล้วนะครับ thaaF raoM seuuH khaawngR khwanR haiF pheuuanF dooyM suaanL dtuaaM naH phohmR jaL seuuH phuaakF chawkH go:hM laetH reuuR maiF gaawF bpenM khekH sakL gaawnF neungL gaawF o:hM khaehM laaeoH naH khrapH "If we personally were to buy a present for a friend, I would buy something chocolate or a cake and it would be o.k." | |||
หลังจากที่เครื่องโหลดเข้าสู่วินโดวส์แล้วนะครับ เราอาจจะต้องรอสักแป๊บหนึ่งนะครับ ให้มันเปิดโปรแกรมจนครบก่อน สังเกตได้จากไฟกะพริบนะครับ langR jaakL theeF khreuuangF lo:htL khaoF suuL winM do:hwM laaeoH naH khrapH raoM aatL jaL dtawngF raawM sakL bpaaepH neungL naH khrapH haiF manM bpeertL bpro:hM graaemM johnM khrohpH gaawnL sangR gaehtL daiF jaakL faiM gaL phripH naH khrapH "After the machine loads Windows, we still have to wait a bit for the machine to complete opening some programs; we can [this process] from the blinking light." | |||
แต่ว่าอาหารเม็ดมันก็กินได้นะครับแต่ว่ากินได้สักแป๊บหนึ่ง มันก็จะหยุดกิน แล้วก็ไปที่อื่น dtaaeL waaF aaM haanR metH manM gaawF ginM daiF naH khrapH dtaaeL waaF ginM daiF sakL bpaaepH neungL manM gaawF jaL yootL ginM laaeoH gaawF bpaiM theeF euunL "However, they can eat dry cat food but after eating it for just a bit, they stop eating and go somewhere else." | |||
"ผมคิดว่าจะไปนอนบ้านเพื่อนที่รู้จักกัน หรือไม่ก็กลับไปอยู่บ้านสักสองสามวัน" เขาบอก phohmR khitH waaF jaL bpaiM naawnM baanF pheuuanF theeF ruuH jakL ganM reuuR maiF gaawF glapL bpaiM yuuL baanF sakL saawngR saamR wanM khaoR baawkL "“I think I will stay over my friend’s house, or if not, I will stay at home only two or three days,” he said." | |||
แต่สำหรับฉันแล้ว มันเป็นสถานที่ที่เหมาะแก่การไปหาผ้าราคายุติธรรมสักผืนเพื่อเอากลับมาตัดเสื้อผ้าสวยๆ ใส่ มันก็คุ้มค่าอยู่นะคะ dtaaeL samR rapL chanR laaeoH manM bpenM saL thaanR theeF theeF mawL gaaeL gaanM bpaiM haaR phaaF raaM khaaM yootH dtiL thamM sakL pheuunR pheuuaF aoM glapL maaM dtatL seuuaF phaaF suayR suayR saiL manM gaawF khoomH khaaF yuuL naH khaH "As for me, it is a place which is just perfect for shopping for reasonably priced fabric which can be used to make beautiful clothes to wear; the prices are very reasonable." | |||
"ใช้ชีวิตเล่นกับครอบครัว หาเวลาไปตรวจร่างกาย พาคู่ชีวิตกับลูก ไปพักผ่อนในวันหยุด พากันออกกำลังกาย เล่นกีฬาร่วมกันสัก ๑-๒ ชั่วโมง เพื่อสุขภาพ และความสัมพันธ์ที่ดีในชีวิต" chaiH cheeM witH lenF gapL khraawpF khruaaM haaR waehM laaM bpaiM dtruaatL raangF gaaiM phaaM khuuF cheeM witH gapL luukF bpaiM phakH phaawnL naiM wanM yootL phaaM ganM aawkL gamM langM gaaiM lenF geeM laaM ruaamF ganM sakL neungL saawngR chuaaF mo:hngM pheuuaF sookL khaL phaapF laeH khwaamM samR phanM theeF deeM naiM cheeM witH "“[We should] live our lives playing with our families, finding time to get medical check-ups, taking our spouse and children on vacation on holidays, exercising together, doing sports for an hour or two for our health and for good relationships in our lives.”" | |||
ในฐานะนักการเมือง เธอเป็นตัวแทนของชาวพม่า ต่อให้ชาวโรฮิงญาน่าสงสารสักเพียงไหน เธอก็ต้องเงียบ naiM thaaR naH nakH gaanM meuuangM thuuhrM bpenM dtuaaM thaaenM khaawngR chaaoM phaH maaF dtaawL haiF chaaoM ro:hM hingM yaaM naaF sohngR saanR sakL phiiangM naiR thuuhrM gaawF dtawngF ngiiapF "In her role as a politician she is the representative of the Burmese people; no matter how pitiful the Rohingya may be, she must remain silent." | |||
แค่อพยพออกมาสักแสนคน ก็เป็นปัญหาใหญ่หลวงต่อหลายประเทศ เหลือที่จะกล่าวได้ khaaeF ohpL phaH yohpH aawkL maaM sakL saaenR khohnM gaawF bpenM bpanM haaR yaiL luaangR dtaawL laaiR bpraL thaehtF leuuaR theeF jaL glaaoL daiF "If as much as about 100,000 people emigrated, it would be a huge problem for many countries, more than words can express." | |||
คล้ายฝันกลางวันว่าถูกล็อตเตอรี่รางวัลใหญ่สิบคู่ ทั้ง ๆ ที่ไม่เคยซื้อสักใบ khlaaiH fanR glaangM wanM waaF thuukL lawtH dtuuhrM reeF raangM wanM yaiL sipL khuuF thangH thangH theeF maiF kheeuyM seuuH sakL baiM "It would be like a daydream that I won the big lottery prize, even though I had never bought a lottery ticket." | |||
จึงต้องพยายามหาทางที่จะบอกไปทางอากาศเผื่อใครสักคนจะดลใจไปบอกแท็กซี่ใจดีให้นำมาคืนได้ jeungM dtawngF phaH yaaM yaamM haaR thaangM theeF jaL baawkL bpaiM thaangM aaM gaatL pheuuaL khraiM sakL khohnM jaL dohnM jaiM bpaiM baawkL thaekH seeF jaiM deeM haiF namM maaM kheuunM daiF "Therefore, I had to try to find a way to use the radio so that someone would be inspired to tell the taxi driver to be good enough to return them to us." | |||
แล้วก็เอามือล้วงลงไปในเหรียญ อาจจะมีสัก...เออ...สิบบาท ยี่สิบบาท เท่าไหร่ไม่รู้แหละ ก็ใส่ไป ไม่ได้นับด้วย laaeoH gaawF aoM meuuM luaangH lohngM bpaiM naiM riianR aatL jaL meeM sakL uuhrM sipL baatL yeeF sipL baatL thaoF raiL maiF ruuH laeL gaawF saiL bpaiM maiF daiF napH duayF "Then, [I] fish around for some loose change; maybe I have, oh say, 10 or 20 baht; whatever I have, I put in without counting it." | |||
แต่ถ้าเกิดว่าบางคนไม่มีเวลาเตรียมอาหารในตอนกลางคืนนะครับ เราก็อาจจะตื่นเช้า ๆ หน่อย สักตีห้า ตีห้าครึ่ง dtaaeL thaaF geertL waaF baangM khohnM maiF meeM waehM laaM dtriiamM aaM haanR naiM dtaawnM glaangM kheuunM naH khrapH raoM gaawF aatL jaL dteuunL chaaoH naawyL sakL dteeM haaF dteeM haaF khreungF "But, if it so happens that we don’t have the time to prepare the food the night before, we can wake up early, about five or five thirty [in the morning]." | |||
คือ ไม่ว่าจะพยายามสักเท่าไร ในความสัมพันธ์ระหว่างผมกับสัตว์ป่า พวกมันทำให้ผมเป็นได้แค่ "คนแปลกหน้า" ที่พวกมันไม่เคยไว้วางใจ kheuuM maiF waaF jaL phaH yaaM yaamM sakL thaoF raiM naiM khwaamM samR phanM raH waangL phohmR gapL satL bpaaL phuaakF manM thamM haiF phohmR bpenM daiF khaaeF khohnM bplaaekL naaF theeF phuaakF manM maiF kheeuyM waiH waangM jaiM "...that is, no matter how much I try to form a relationship between my self and the wildlife, they always consider me as a “stranger” whom they will never trust." | |||
ผมรอได้สักประมาณหนึ่งนาที คุณหมอท่านหนึ่งก็เดินเข้ามาครับ เป็นคุณหมอหนุ่ม หน้าหยกทีเดียว ไม่ใส่เสื้อกาวน์ ดูวัยรุ่น phohmR raawM daiF sakL bpraL maanM neungL naaM theeM khoonM maawR thanF neungL gaawF deernM khaoF maaM khrapH bpenM khoonM maawR noomL naaF yohkL theeM diaaoM maiF saiL seuuaF gaaoM duuM waiM roonF "I waited for about a minute when a doctor walked in [to the room]. The doctor was young and attractive. He did not wear a lab coat. He looked like a teenager." | |||
เพราะฉะนั้น เรามาทำความเข้าใจกฎนี้กันสักหน่อยคะ phrawH chaL nanH raoM maaM thamM khwaamM khaoF jaiM gohtL neeH ganM sakL naawyL khaH "Therefore, let’s try to understand these rules a bit, o.k.?" | |||
"ข้อที่สอง จากการช่วยแม่ทำงาน ผมได้รู้ว่ามันลำบากยากเย็นยังไงกว่าจะทำอะไรออกมาสักอย่างหนึ่ง" khaawF theeF saawngR jaakL gaanM chuayF maaeF thamM ngaanM phohmR daiF ruuH waaF manM lamM baakL yaakF yenM yangM ngaiM gwaaL jaL thamM aL raiM aawkL maaM sakL yaangL neungL "“Secondly, from helping my mother with her work, I learned how much more difficult and back-breaking her work that almost anything else.”" | |||
เราควรเตรียมค่าใช้จ่ายประมาณ ๓๐๐๐๐ บาทเผื่อเหลือเผื่อขาดให้อีกสัก ๑๐๐๐๐ บาทเป็น ๔๐๐๐๐ บาท raoM khuaanM dtriiamM khaaF chaiH jaaiL bpraL maanM saamR meuunL baatL pheuuaL leuuaR pheuuaL khaatL haiF eekL sakL meuunL baatL bpenM seeL meuunL baatL "We should prepare to spend of about 30,000 baht with a fudge factor of about 10,000 baht for a total of 40,000 baht." | |||
เขาสาบสูญไปตั้งแต่ปีที่แล้ว ลูก ๆ ของเขาก็ไม่มีใครคิดจะเอาธุระเลยสักคน khaoR saapL suunR bpaiM dtangF dtaaeL bpeeM theeF laaeoH luukF khaawngR khaoR gaawF maiF meeM khraiM khitH jaL aoM thooH raH leeuyM sakL khohnM "He disappeared last year; not even one of his children is considering continuing his business." | |||
วันนี้ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น รู้สึกเหนื่อยล้า และเพลีย ๆ ขออนุญาตพักสักแป๊บครับ wanM neeH maiF ruuH waaF geertL aL raiM kheunF ruuH seukL neuuayL laaH laeH phliiaM khaawR aL nooH yaatF phakH sakL bpaaepH khrapH "I don’t know what happened today. I feel so tired and exhausted. Just let me take a break for a moment." | |||
เธอคิดในใจนิ่ง ๆ รอเก็บเงินได้สักก้อนจะเลิกทำอาชีพนี้ แล้วเอาทุนไปเปิดร้านขายน้ำเล็ก ๆ thuuhrM khitH naiM jaiM ningF raawM gepL ngernM daiF sakL gaawnF jaL leerkF thamM aaM cheepF neeH laaeoH aoM thoonM bpaiM bpeertL raanH khaaiR naamH lekH "She had the bud of an idea that when she would accumulate a bit of money doing this kind of work, she would then use the money to open a small [coffee] shop." | |||
นัดเพื่อนคนไทยสัก 5 คน ความเป็นไปได้ที่มากันครบตรงเวลา หรือหยวน ๆ ให้เลทไม่เกินกว่า 5 นาที อยู่แค่ 1% natH pheuuanF khohnM thaiM sakL khohnM khwaamM bpenM bpaiM daiF theeF maaM ganM khrohpH dtrohngM waehM laaM reuuR yuaanR haiF laehtF maiF geernM gwaaL naaM theeM yuuL khaaeF wanM "If you make a date with five Thais, the likelihood of all of them arriving on time or allowing up to five minutes late is about one percent." | |||
ยิ่งเวลาเราโทรไปเร่งยังจะมาอารมณ์เสียใส่เราอีก ทั้งที่เราไม่ได้เป็นคนนัดสักหน่อย yingF waehM laaM raoM tho:hM bpaiM rengF yangM jaL maaM aaM rohmM siiaR saiL raoM eekL thangH theeF raoM maiF daiF bpenM khohnM natH sakL naawyL "The more I call to bug them, the angrier they become with me, even though I was not the one who set up the meeting." | |||
ก่อนที่จะรื้อบ้านสร้างใหม่พ่ออยากให้ตากล้องช่วยชักรูปเก็บไว้เป็นที่ระลึกสักภาพ gaawnL theeF jaL reuuH baanF saangF maiL phaawF yaakL haiF dtaaM glaawngF chuayF chakH ruupF gepL waiH bpenM theeF raH leukH sakL phaapF "Before demolishing and rebuilding the house, Dad had the photographer take a picture to keep as a memento." | |||
จะมีสักกี่คนที่รู้ว่าการรักษาความรู้สึกไม่ให้เสียโป๊ะไฟตั้งแต่แรกมันง่ายกว่าการพยายามทำให้ความรู้สึกที่เสียไปกลับมาเหมือนเดิม jaL meeM sakL geeL khohnM theeF ruuH waaF gaanM rakH saaR khwaamM ruuH seukL maiF haiF siiaR bpoH faiM dtangF dtaaeL raaekF manM ngaaiF gwaaL gaanM phaH yaaM yaamM thamM haiF khwaamM ruuH seukL theeF siiaR bpaiM glapL maaM meuuanR deermM "How many people know that it is easier to keep your heart from being broken than it is to try to mend it once broken." | |||
เธอไม่ค่อยคุ้นเคยเรื่องนามธรรมจับต้องไม่ได้เช่นนี้สักเท่าใดนัก เธอบอกว่าเธออยู่กับความจริงเสมอ thuuhrM maiF khaawyF khoonH kheeuyM reuuangF naamM maH thamM japL dtawngF maiF daiF chenF neeH sakL thaoF daiM nakH thuuhrM baawkL waaF thuuhrM yuuL gapL khwaamM jingM saL muuhrR "She is not used to intangible abstractions like this; she said that she only lives in the real world." | |||
การพักผ่อนสั้น ๆ ระหว่างการทำงานสักหนึ่งหรือสองชั่วโมง จึงเป็นส่วนหนึ่ง ๆในการเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานที่บ้านครับ gaanM phakH phaawnL sanF raH waangL gaanM thamM ngaanM sakL neungL reuuR saawngR chuaaF mo:hngM jeungM bpenM suaanL neungL naiM gaanM pheermF bpraL sitL thiH phaapF gaanM thamM ngaanM theeF baanF khrapH "Taking short breaks during work for an hour or two is an element of increased efficiency while working at home." | |||
ในทางกลับกันมองจากมุมอื่น ๆ ก็อาจไม่เหลืออะไรที่เป็นคุณค่าสากลและถาวรสักอย่างเดียว naiM thaangM glapL ganM maawngM jaakL moomM euunL gaawF aatL maiF leuuaR aL raiM theeF bpenM khoonM naH khaaF saaR gohnM laeH thaaR waawnM sakL yaangL diaaoM "On the other hand, when viewed from other perspectives, there may be no universal permanent values remaining." | |||
หรือเรื่องราวอื่น ๆ ที่แสดงให้เห็น ๆว่า ทั้ง "โรงเรียน" และ "ครูไทย" ส่วนใหญ่นั้นยังไม่พร้อม ๆที่จะให้นักเรียนไว้ผมทรงทรมานใจคุณครูกันสักเท่าไรนัก reuuR reuuangF raaoM euunL theeF saL daaengM haiF henR waaF thangH ro:hngM riianM laeH khruuM thaiM suaanL yaiL nanH yangM maiF phraawmH theeF jaL haiF nakH riianM waiH phohmR sohngM thaawM raH maanM jaiM khoonM khruuM ganM sakL thaoF raiM nakH "Or, other issues will arise which show that both schools and most Thai teachers are not yet prepared to allow their students to style their hair in a manner that causes any emotional pain to their teachers." | |||
สักแต่ว่ากวาดบ้าน ยังมีขี้ผงอยู่เลย สักว่าทำพอให้พ้นตัว sakL dtaaeL waaF gwaatL baanF yangM meeM kheeF phohngR yuuL leeuyM sakL waaF thamM phaawM haiF phohnH dtuaaM "If you just sweep the house in a perfunctory and careless manner, there will still be trash laying around. You’re doing it just to get it done." | |||
ลูกจะผิดสักกี่ครั้ง แม่ให้อภัยลูกเสมอ เพราะรักที่แม่มีให้ลูก มันมากมายเหลือเกินเกิน luukF jaL phitL sakL geeL khrangH maaeF haiF aL phaiM luukF saL muuhrR phrawH rakH theeF maaeF meeM haiF luukF manM maakF maaiM leuuaR geernM geernM "No matter how many times you make a mistake, my child, I will always forgive you because the love I have for you is unbounded." | |||
1b. สักที sakL theeM [adverb] | |||
definition | once; even once; just one time; once in a while | ||
synonym | ทีหนึ่ง | theeM neungL | once; just one time |
example | |||
sample sentences | |||
เราจะต้องหันหน้ามาพูดคุยกันจริงจังสักที แทนที่จะโบ้ยให้เป็นความผิดของหน่วยงานใดหน่วยงานหนึ่งเท่านั้น raoM jaL dtawngF hanR naaF maaM phuutF khuyM ganM jingM jangM sakL theeM thaaenM theeF jaL booyF haiF bpenM khwaamM phitL khaawngR nuayL ngaanM daiM nuayL ngaanM neungL thaoF nanH "We need to face up to and discuss [this issue] honestly, rather than push it off to become an error of some other organization." | |||
เก็บเงินเก็บทองเพื่อสร้างอนาคต พี่ณัฐวางแผนจะซื้อบ้านใหม่ย่านนอกเมืองสักทีหลัง gepL ngernM gepL thaawngM pheuuaF saangF aL naaM khohtH pheeF natH waangM phaaenR jaL seuuH baanF maiL yaanF naawkF meuuangM sakL theeM langR "[He] saved his money for building [his] future; Nat planned to buy a new home outside the city." | |||
หากใช้มาตรฐานสมบูรณ์พร้อม จะไม่มีอนุสาวรีย์บุคคลเหลือไว้สักทีแห่งทั่วโลก haakL chaiH maatF dtraL thaanR sohmR buunM phraawmH jaL maiF meeM aL nooH saaR waH reeM bookL khohnM leuuaR waiH sakL theeM haengL thuaaF lo:hkF "If the standard we employ is “perfection”, there would be no monuments to individual persons remaining in the world." | |||
2a.  [verb] | |||
definition | to tattoo | ||
examples | รอยสัก | raawyM sakL | tattoo |
สักลาย | sakL laaiM | secular tattoo; fashionable tattoo | |
สักยันต์ | sakL yanM | magical or sacred tattoo | |
ร้านสัก | raanH sakL | tatoo parlor | |
sample sentence | บางสาวก็สักไว้เหนือเนินงามใต้สะดือ เพื่อใส่กางเกงเอวต่ำ แล้วดูลึกลับน่าพิศวง baangM saaoR gaawF sakL waiH neuuaR neernM ngaamM dtaiF saL deuuM pheuuaF saiL gaangM gaehngM aayoM dtamL laaeoH duuM leukH lapH naaF phitH saL wohngR "Some young women get tattoos in the fleshy area below their belly buttons so that the tattoos show tantalizingly when they are wearing hip-hugging pants." | ||
3.  [noun, adjective] | |||
definition | [general] [is] teak | ||
example | ป่าสัก | bpaaL sakL | teak forest |
3b. ต้นสัก dtohnF sakL [noun] | |||
definition | teak tree | ||
classifier | ต้น | dtohnF | [numerical classifier for plants, posts, pillars, masts, etc] |
categories | |||
3c. ไม้ขอนสัก maaiH khaawnR sakL [noun] | |||
definition | teak lumber; teak logs | ||
3d. ไม้สัก maaiH sakL [noun] | |||
definition | teak wood, the teak tree, Tectona grandis | ||
categories | |||
sample sentence | |||